Quran with Albanian translation - Surah Al-hadid ayat 12 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[الحدِيد: 12]
﴿يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات﴾ [الحدِيد: 12]
Feti Mehdiu Ate dite kur ti shohesh besimtaret dhe besimtaret se si shpejton drita e tyre para tyre dhe nga ana e djathte e tyre. Pergezimi juaj sot jane xhennetet neper te cilet rrjedhin lumenj, ku do te qendroni pergjithmone. Ai eshte sukses i madh |
Hasan Efendi Nahi ne Diten qe do te shohish besimtaret dhe besimtaret, qe para tyre dhe ne te djahte ece drite e tyre (e ju thuhet): “Gezim (ka) sot per ju: kopshtet e xhennetit neper te cilet rrjedhin lumenjte, ne te cilet do te banoni pergjithmone. Ky eshte sukses i madh |
Hasan Efendi Nahi në Ditën që do të shohish besimtarët dhe besimtaret, që para tyre dhe në të djahtë ecë dritë e tyre (e ju thuhet): “Gëzim (ka) sot për ju: kopshtet e xhennetit nëpër të cilët rrjedhin lumenjtë, në të cilët do të banoni përgjithmonë. Ky është sukses i madh |
Hassan Nahi diten qe do te shohesh besimtaret dhe besimtaret, me driten e tyre qe shkelqen para dhe ne te djathte te tyre (e do t’u thuhet): “Lajm i mire sot per ju: kopshtet e Xhenetit neper te cilat rrjedhin lumenjte e ku do te banoni pergjithmone. Kjo eshte fitorja me e madhe!” |
Hassan Nahi ditën që do të shohësh besimtarët dhe besimtaret, me dritën e tyre që shkëlqen para dhe në të djathtë të tyre (e do t’u thuhet): “Lajm i mirë sot për ju: kopshtet e Xhenetit nëpër të cilat rrjedhin lumenjtë e ku do të banoni përgjithmonë. Kjo është fitorja më e madhe!” |
Sherif Ahmeti (Perkujto) Diten kur i sheh besimtaret dhe besimtaret qe drita e tyre flakeron para tyre dhe ne djathte te tyre. (U thuhet) Myzhde e juaj sot jane Xhennetet nen te cilat rrjedhin lumenj, aty do te jeni pergjithmone. E ajo eshte fitore e madhe |
Sherif Ahmeti (Përkujto) Ditën kur i sheh besimtarët dhe besimtaret që drita e tyre flakëron para tyre dhe në djathtë të tyre. (U thuhet) Myzhde e juaj sot janë Xhennetet nën të cilat rrjedhin lumenj, aty do të jeni përgjithmonë. E ajo është fitore e madhe |
Unknown (Perkujto) Diten kur i sheh besimtaret dhe besimtaret qe drita e tyre flakeron para tyre dhe ne te djathte te tyre. (U thuhet) Myzhde e juaj sot jane xhennetet nen te cilat rrjedhin lumenj, aty do te jeni pergjithmone. E ajo eshte fitore e madhe |
Unknown (Përkujto) Ditën kur i sheh besimtarët dhe besimtaret që drita e tyre flakëron para tyre dhe në të djathtë të tyre. (U thuhet) Myzhde e juaj sot janë xhennetet nën të cilat rrjedhin lumenj, aty do të jeni përgjithmonë. E ajo është fitore e madhe |