×

Atë ditë kur hipokritët dhe hipokritet do t’u thonë besimtarëve: “Nna pritni 57:13 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-hadid ⮕ (57:13) ayat 13 in Albanian

57:13 Surah Al-hadid ayat 13 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-hadid ayat 13 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ ﴾
[الحدِيد: 13]

Atë ditë kur hipokritët dhe hipokritet do t’u thonë besimtarëve: “Nna pritni edhe ne të marrim nga drita e juaj”! Do t’u thuhet: “Kthehuni prap dhe kërkoni tjetër dritë”! Dhe do të vihet ndërmjet tyre një mur që do të ketë derë. Përmbrenda tij është mëshira, kurse nga jashtë do të jetë dënimi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا, باللغة الألبانية

﴿يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا﴾ [الحدِيد: 13]

Feti Mehdiu
Ate dite kur hipokritet dhe hipokritet do t’u thone besimtareve: “Nna pritni edhe ne te marrim nga drita e juaj”! Do t’u thuhet: “Kthehuni prap dhe kerkoni tjeter drite”! Dhe do te vihet ndermjet tyre nje mur qe do te kete dere. Permbrenda tij eshte meshira, kurse nga jashte do te jete denimi
Hasan Efendi Nahi
Ne Diten kur hipokritet dhe hipokritet do t’u flasin besimtareve: “Pritna neve, qe te shperblehemi me driten tuaj!” – u pergjigjet (atyre): “Kthehuni prapa, e kerkoni tjeter drite!” Dhe, ndermjet tyre do te vendose barriera (pengesa) qe ka dere; brenda saj ka meshire, kurse jashte saj ka vuajtje
Hasan Efendi Nahi
Në Ditën kur hipokritët dhe hipokritet do t’u flasin besimtarëve: “Pritna neve, që të shpërblehemi me dritën tuaj!” – u përgjigjet (atyre): “Kthehuni prapa, e kërkoni tjetër dritë!” Dhe, ndërmjet tyre do të vendose barriera (pengesa) që ka derë; brenda saj ka mëshirë, kurse jashtë saj ka vuajtje
Hassan Nahi
Ate Dite, hipokritet dhe hipokritet do t’u thone besimtareve: “Na prisni edhe ne qe te marrim nga drita juaj”! Por atyre do t’u thuhet: “Kthehuni prapa e kerkoni tjeter drite!” Dhe, ndermjet tyre, do te vendoset nje mur me porte: brenda saj ka meshire, kurse jashte saj ka denim
Hassan Nahi
Atë Ditë, hipokritët dhe hipokritet do t’u thonë besimtarëve: “Na prisni edhe ne që të marrim nga drita juaj”! Por atyre do t’u thuhet: “Kthehuni prapa e kërkoni tjetër dritë!” Dhe, ndërmjet tyre, do të vendoset një mur me portë: brenda saj ka mëshirë, kurse jashtë saj ka dënim
Sherif Ahmeti
Diten kur hipokritet dhe hipokritet atyre qe besuan u thone: “Na pritni (ose na shikoni) te ndricoheni prej drites suaj!” U thuhet: “Kthehuni prapa jush (ne dynja) e kerkoni ndonje drite!” Atehere vihet ndermjet tyre njefare muri qe ka nje dere, e brendia e tij eshte meshire (Xhenneti), e ana e jashtme e tij eshte denimi (zjarri)
Sherif Ahmeti
Ditën kur hipokritët dhe hipokritet atyre që besuan u thonë: “Na pritni (ose na shikoni) të ndriçoheni prej dritës suaj!” U thuhet: “Kthehuni prapa jush (në dynja) e kërkoni ndonjë dritë!” Atëherë vihet ndërmjet tyre njëfarë muri që ka një derë, e brendia e tij është mëshirë (Xhenneti), e ana e jashtme e tij është dënimi (zjarri)
Unknown
Diten kur hipokritet dhe hipokritet atyre qe besuan u thone: "Na pritni (ose na shikoni) te ndricohemi prej drites suaj!" U thuhet: "Kthehuni prapa jush (ne Dunja) e kerkoni ndonje drite!" Atehere vihet ndermjet tyre njefare muri qe ka nje dere, e brendia
Unknown
Ditën kur hipokritët dhe hipokritet atyre që besuan u thonë: "Na pritni (ose na shikoni) të ndriçohemi prej dritës suaj!" U thuhet: "Kthehuni prapa jush (në Dunja) e kërkoni ndonjë dritë!" Atëherë vihet ndërmjet tyre njëfarë muri që ka një derë, e brendia
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek