×

Atyre do t’u thuhet: “A nuk kemi qenë bshkë me ju?” Po 57:14 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-hadid ⮕ (57:14) ayat 14 in Albanian

57:14 Surah Al-hadid ayat 14 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-hadid ayat 14 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[الحدِيد: 14]

Atyre do t’u thuhet: “A nuk kemi qenë bshkë me ju?” Po – do të përgjegjen, - por keni shkatërruar veten me hipokrizi se keni pritur dhe keni dyshuar dhe u kanë mashtruar shpresat derisa u erdh urdhëri i All-llahut, kurse mashtruesi (djalli) ju ka mashtruar te All-llahu”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم, باللغة الألبانية

﴿ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم﴾ [الحدِيد: 14]

Feti Mehdiu
Atyre do t’u thuhet: “A nuk kemi qene bshke me ju?” Po – do te pergjegjen, - por keni shkaterruar veten me hipokrizi se keni pritur dhe keni dyshuar dhe u kane mashtruar shpresat derisa u erdh urdheri i All-llahut, kurse mashtruesi (djalli) ju ka mashtruar te All-llahu”
Hasan Efendi Nahi
A nuk kemi qene me ju? – therrasin ata. – “Po” – pergjigjen, - por ju e keni komprometuar veten dhe keni pritur, edhe keni dyshuar, dhe deshirat e kota ju kane mashtruar, perderisa ka arritur urdheri i Perendise, e djalli u ka mashtruar ndaj Perendise
Hasan Efendi Nahi
A nuk kemi qenë me ju? – thërrasin ata. – “Po” – përgjigjen, - por ju e keni komprometuar veten dhe keni pritur, edhe keni dyshuar, dhe dëshirat e kota ju kanë mashtruar, përderisa ka arritur urdhëri i Perëndisë, e djalli u ka mashtruar ndaj Perëndisë
Hassan Nahi
“A nuk kemi qene me ju?” - do te therrasin ata. - “Po, - do t’u pergjigjen, - por ju e cuat veten ne tundim, pritet, dyshuat dhe u mashtruat nga vete deshirat tuaja te kota, derisa arriti urdhri i Allahut, e djalli ju mashtroi per Allahun
Hassan Nahi
“A nuk kemi qenë me ju?” - do të thërrasin ata. - “Po, - do t’u përgjigjen, - por ju e çuat veten në tundim, pritët, dyshuat dhe u mashtruat nga vetë dëshirat tuaja të kota, derisa arriti urdhri i Allahut, e djalli ju mashtroi për Allahun
Sherif Ahmeti
(Hipokritet e mbetur ne erresire) I therrasin ata (besimtaret): “A nuk kemi qene edhe ne se bashku me ju!? (Besimtaret pergjigjen): “Po, por ju e shkaterruat veten (me hipokrizi), ju prisnit kob te zi per besimtaret, ju dyshonit ceshjtet e fese dhe ju mashtruan shpresat e kota deri kur ju erdhi caktimi i All-llahut (vdekja) dhe ashtu, mashtruesi ju mashtroi
Sherif Ahmeti
(Hipokritët e mbetur në errësirë) I thërrasin ata (besimtarët): “A nuk kemi qenë edhe ne së bashku me ju!? (Besimtarët përgjigjen): “Po, por ju e shkatërruat veten (me hipokrizi), ju prisnit kob të zi për besimtarët, ju dyshonit çëshjtet e fesë dhe ju mashtruan shpresat e kota deri kur ju erdhi caktimi i All-llahut (vdekja) dhe ashtu, mashtruesi ju mashtroi
Unknown
(Hipokritet e mbetur ne erresire) I therrasin ata (besimtaret): "A nuk kemi qene edhe ne se bashku me ju!? (Besimtaret pergjigjen): "Po, por ju e shkaterruat veten (me hipokrizi), ju prisnit kob te zi per besimtaret, ju dyshonit ne ceshtjet e fese dhe juv
Unknown
(Hipokritët e mbetur në errësirë) I thërrasin ata (besimtarët): "A nuk kemi qenë edhe ne së bashku me ju!? (Besimtarët përgjigjen): "Po, por ju e shkatërruat veten (me hipokrizi), ju prisnit kob të zi për besimtarët, ju dyshonit në çështjet e fesë dhe juv
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek