Quran with Albanian translation - Surah Al-hadid ayat 14 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[الحدِيد: 14]
﴿ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم﴾ [الحدِيد: 14]
Feti Mehdiu Atyre do t’u thuhet: “A nuk kemi qene bshke me ju?” Po – do te pergjegjen, - por keni shkaterruar veten me hipokrizi se keni pritur dhe keni dyshuar dhe u kane mashtruar shpresat derisa u erdh urdheri i All-llahut, kurse mashtruesi (djalli) ju ka mashtruar te All-llahu” |
Hasan Efendi Nahi A nuk kemi qene me ju? – therrasin ata. – “Po” – pergjigjen, - por ju e keni komprometuar veten dhe keni pritur, edhe keni dyshuar, dhe deshirat e kota ju kane mashtruar, perderisa ka arritur urdheri i Perendise, e djalli u ka mashtruar ndaj Perendise |
Hasan Efendi Nahi A nuk kemi qenë me ju? – thërrasin ata. – “Po” – përgjigjen, - por ju e keni komprometuar veten dhe keni pritur, edhe keni dyshuar, dhe dëshirat e kota ju kanë mashtruar, përderisa ka arritur urdhëri i Perëndisë, e djalli u ka mashtruar ndaj Perëndisë |
Hassan Nahi “A nuk kemi qene me ju?” - do te therrasin ata. - “Po, - do t’u pergjigjen, - por ju e cuat veten ne tundim, pritet, dyshuat dhe u mashtruat nga vete deshirat tuaja te kota, derisa arriti urdhri i Allahut, e djalli ju mashtroi per Allahun |
Hassan Nahi “A nuk kemi qenë me ju?” - do të thërrasin ata. - “Po, - do t’u përgjigjen, - por ju e çuat veten në tundim, pritët, dyshuat dhe u mashtruat nga vetë dëshirat tuaja të kota, derisa arriti urdhri i Allahut, e djalli ju mashtroi për Allahun |
Sherif Ahmeti (Hipokritet e mbetur ne erresire) I therrasin ata (besimtaret): “A nuk kemi qene edhe ne se bashku me ju!? (Besimtaret pergjigjen): “Po, por ju e shkaterruat veten (me hipokrizi), ju prisnit kob te zi per besimtaret, ju dyshonit ceshjtet e fese dhe ju mashtruan shpresat e kota deri kur ju erdhi caktimi i All-llahut (vdekja) dhe ashtu, mashtruesi ju mashtroi |
Sherif Ahmeti (Hipokritët e mbetur në errësirë) I thërrasin ata (besimtarët): “A nuk kemi qenë edhe ne së bashku me ju!? (Besimtarët përgjigjen): “Po, por ju e shkatërruat veten (me hipokrizi), ju prisnit kob të zi për besimtarët, ju dyshonit çëshjtet e fesë dhe ju mashtruan shpresat e kota deri kur ju erdhi caktimi i All-llahut (vdekja) dhe ashtu, mashtruesi ju mashtroi |
Unknown (Hipokritet e mbetur ne erresire) I therrasin ata (besimtaret): "A nuk kemi qene edhe ne se bashku me ju!? (Besimtaret pergjigjen): "Po, por ju e shkaterruat veten (me hipokrizi), ju prisnit kob te zi per besimtaret, ju dyshonit ne ceshtjet e fese dhe juv |
Unknown (Hipokritët e mbetur në errësirë) I thërrasin ata (besimtarët): "A nuk kemi qenë edhe ne së bashku me ju!? (Besimtarët përgjigjen): "Po, por ju e shkatërruat veten (me hipokrizi), ju prisnit kob të zi për besimtarët, ju dyshonit në çështjet e fesë dhe juv |