×

वे उन्हें पुकारेंगेः क्या हम (संसार में) तुम्हारे साथ नहीं थे? (वे 57:14 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-hadid ⮕ (57:14) ayat 14 in Hindi

57:14 Surah Al-hadid ayat 14 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-hadid ayat 14 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[الحدِيد: 14]

वे उन्हें पुकारेंगेः क्या हम (संसार में) तुम्हारे साथ नहीं थे? (वे कहेंगेः) परन्तु तुमने उपद्रव में डाल दिया अपने आपको और प्रतीक्षा[1] में रहे तथा संदेह किया और धोखे में रखा तुम्हें तुम्हारी कामनाओं ने। यहाँ तक कि आ पहुँचा अल्लाह का आदेश और धोखे ही में रखा तुम्हें बड़े वंचक (शैतान) ने।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم, باللغة الهندية

﴿ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم﴾ [الحدِيد: 14]

Maulana Azizul Haque Al Umari
ve unhen pukaarengeh kya ham (sansaar mein) tumhaare saath nahin the? (ve kahengeh) parantu tumane upadrav mein daal diya apane aapako aur prateeksha[1] mein rahe tatha sandeh kiya aur dhokhe mein rakha tumhen tumhaaree kaamanaon ne. yahaan tak ki aa pahuncha allaah ka aadesh aur dhokhe hee mein rakha tumhen bade vanchak (shaitaan) ne
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
ve unhen pukaarakar kahenge, "kya ham tumhaare saathee nahin the?" ve kahenge, "kyon nahin? kintu tumane to apane aapako fitane (gumaraahee) mein daala aur prateeksha karate rahe aur sandeh mein pade rahe aur kaamanaon ne tumhen dhokhe mein daale rakha hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
वे उन्हें पुकारकर कहेंगे, "क्या हम तुम्हारे साथी नहीं थे?" वे कहेंगे, "क्यों नहीं? किन्तु तुमने तो अपने आपको फ़ितने (गुमराही) में डाला और प्रतीक्षा करते रहे और सन्देह में पड़े रहे और कामनाओं ने तुम्हें धोखे में डाले रखा है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(kyon bhaee) kya ham kabhee tumhaare saath na the to momineen kahenge the to zaroor magar tum ne to khud apane aapako bala mein daala aur (hamaare haq mein gardishon ke) muntazir hain aur (deen mein) shaq kiya kie aur tumhen (tumhaaree) tamannaon ne dhokhe mein rakha yahaan tak ki khuda ka hukm aa pahuncha aur ek bade dagaabaaz (shaitaan) ne khuda ke baare mein tumako fareb diya
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(क्यों भाई) क्या हम कभी तुम्हारे साथ न थे तो मोमिनीन कहेंगे थे तो ज़रूर मगर तुम ने तो ख़ुद अपने आपको बला में डाला और (हमारे हक़ में गर्दिशों के) मुन्तज़िर हैं और (दीन में) शक़ किया किए और तुम्हें (तुम्हारी) तमन्नाओं ने धोखे में रखा यहाँ तक कि ख़ुदा का हुक्म आ पहुँचा और एक बड़े दग़ाबाज़ (शैतान) ने ख़ुदा के बारे में तुमको फ़रेब दिया
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek