×

Politeistët do të thonë: “Sikur të kishte dashur All-llahu, ne nuk do 6:148 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-An‘am ⮕ (6:148) ayat 148 in Albanian

6:148 Surah Al-An‘am ayat 148 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 148 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَاۗ قُلۡ هَلۡ عِندَكُم مِّنۡ عِلۡمٖ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ ﴾
[الأنعَام: 148]

Politeistët do të thonë: “Sikur të kishte dashur All-llahu, ne nuk do të ishim bërë politeistë, e as baballarët tanë, dhe nuk do të kishim ndaluar asnjë send”. Mu ashtu kanë gënjyer edhe ata përpara tyre deri sa e shijuan dënimin tonë. Thuaj: “A keni ju ndonjë argument të na e paraqitni”? Ju vetëm për supozimesh mbaheni dhe ju vetëm gënjeni

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا آباؤنا ولا حرمنا, باللغة الألبانية

﴿سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا آباؤنا ولا حرمنا﴾ [الأنعَام: 148]

Feti Mehdiu
Politeistet do te thone: “Sikur te kishte dashur All-llahu, ne nuk do te ishim bere politeiste, e as baballaret tane, dhe nuk do te kishim ndaluar asnje send”. Mu ashtu kane genjyer edhe ata perpara tyre deri sa e shijuan denimin tone. Thuaj: “A keni ju ndonje argument te na e paraqitni”? Ju vetem per supozimesh mbaheni dhe ju vetem genjeni
Hasan Efendi Nahi
Idhujtaret do te thone: “Sikur te donte Perendia, nuk do t’i benim shok Atij as ne as baballaret tane, dhe asgje te ndaluar nuk do te punonim”. Keshtu mohonin edhe ata para tyre, derisa e shijuan denimin tone. Thuaj: “A keni ju ndonje argument te na paraqitni? Ju mbeshteteni vetem ne hamendje dhe jeni vetem genjeshtare”
Hasan Efendi Nahi
Idhujtarët do të thonë: “Sikur të donte Perëndia, nuk do t’i bënim shok Atij as ne as baballarët tanë, dhe asgjë të ndaluar nuk do të punonim”. Kështu mohonin edhe ata para tyre, derisa e shijuan dënimin tonë. Thuaj: “A keni ju ndonjë argument të na paraqitni? Ju mbështeteni vetëm në hamendje dhe jeni vetëm gënjeshtarë”
Hassan Nahi
Idhujtaret do te thone: “Sikur te donte Allahu, nuk do te adhuronim tjeter vec Tij as ne, as baballaret tane dhe ne nuk do te kishim bere te ndaluar asgje”. Keshtu mohonin edhe ata para tyre, derisa shijuan denimin tone. Thuaju: “A keni ndonje prove te na paraqitni? Ju mbeshteteni vetem ne hamendje dhe jeni vetem genjeshtare”
Hassan Nahi
Idhujtarët do të thonë: “Sikur të donte Allahu, nuk do të adhuronim tjetër veç Tij as ne, as baballarët tanë dhe ne nuk do të kishim bërë të ndaluar asgjë”. Kështu mohonin edhe ata para tyre, derisa shijuan dënimin tonë. Thuaju: “A keni ndonjë provë të na paraqitni? Ju mbështeteni vetëm në hamendje dhe jeni vetëm gënjeshtarë”
Sherif Ahmeti
E ata qe i shoqeruan Zotit, do te thoshin: “Sikur te donte All-llahu nuk do t’i beim shok (nuk do te ishim idhujtare), as ne, as prinderit tane, e as nuk do te ndalonim asnje send.” Keshtu patengenjyer edhe ata qe ishin para tyre derisa (per shkak te mekatit) perjetuan denimin tone te ashper. Thuaj: “A mos keni ndonje fakt e te na prezentoni ate neve?” Ju i mbeshteteni vetem hamendjes, ne te vertete, vetem genjeni
Sherif Ahmeti
E ata që i shoqëruan Zotit, do të thoshin: “Sikur të donte All-llahu nuk do t’i bëim shok (nuk do të ishim idhujtarë), as ne, as prindërit tanë, e as nuk do të ndalonim asnjë send.” Kështu patëngënjyer edhe ata që ishin para tyre derisa (për shkak të mëkatit) përjetuan dënimin tonë të ashpër. Thuaj: “A mos keni ndonjë fakt e të na prezentoni atë neve?” Ju i mbështeteni vetëm hamendjes, në të vërtetë, vetëm gënjeni
Unknown
E ata qe i shoqeruan Zotit, do te thoshin: "Sikur te donte All-llahu nuk do t´i benim shok (nuk do te ishim idhujtare) as ne, as prinderit tane, e as nuk do te ndalonim asnje send."Keshtu paten genjyer edhe ata qe ishin para tyre derisa (per shkak te meka)
Unknown
E ata që i shoqëruan Zotit, do të thoshin: "Sikur të donte All-llahu nuk do t´i bënim shok (nuk do të ishim idhujtarë) as ne, as prindërit tanë, e as nuk do të ndalonim asnjë send."Kështu patën gënjyer edhe ata që ishin para tyre derisa (për shkak të mëka)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek