Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 51 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 51]
﴿وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه﴾ [الأنعَام: 51]
Feti Mehdiu Dhe Ti terhiqu verejtjen me te (Kur’anin) atyre qe frikesohen se do te tubohen para Zotit te tyre, se pervec atij nuk kane tjeter mbrojtes as ndermjetesues – qe t’i frikesohen All-llahut |
Hasan Efendi Nahi Dhe i qorto me Kur’an ata, te cilet druajne se kane per t’u tubuar para Zotit te tyre, ku cervec Tij, nuk do te kene as mbrojtes as ndihmes – per t’u ruajtur nga mekatet |
Hasan Efendi Nahi Dhe i qorto me Kur’an ata, të cilët druajnë se kanë për t’u tubuar para Zotit të tyre, ku çërveç Tij, nuk do të kenë as mbrojtës as ndihmës – për t’u ruajtur nga mëkatet |
Hassan Nahi Paralajmeroji (me Kuran) ata qe i frikesohen daljes para Zotit te tyre, se atehere nuk do te kene as mbrojtes, as ndihmes tjeter pervec Tij, me qellim qe te ruhen nga gjynahet |
Hassan Nahi Paralajmëroji (me Kuran) ata që i frikësohen daljes para Zotit të tyre, se atëherë nuk do të kenë as mbrojtës, as ndihmës tjetër përveç Tij, me qëllim që të ruhen nga gjynahet |
Sherif Ahmeti Ti terhiqju verejtjen me kete (Kur’an) atyre qe i frikesohen tubimit para zotit te tyre, ne menyre qe te ruhen, sepse pos Tij nuk do te kete as mbrojtes as ndermjetesues |
Sherif Ahmeti Ti tërhiqju vërejtjen me këtë (Kur’an) atyre që i frikësohen tubimit para zotit të tyre, në mënyrë që të ruhen, sepse pos Tij nuk do të ketë as mbrojtës as ndërmjetësues |
Unknown Ti terhiqju verejtjen me kete (Kur´an) atyre qe i frikesohen tubimit para Zotit te tyre, ne menyre qe te ruhen, sepse pos Tij nuk do te kete as mbrojtes as ndermjetes |
Unknown Ti tërhiqju vërejtjen me këtë (Kur´an) atyre që i frikësohen tubimit para Zotit të tyre, në mënyrë që të ruhen, sepse pos Tij nuk do të ketë as mbrojtës as ndërmjetës |