×

Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d’être rassemblés devant 6:51 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-An‘am ⮕ (6:51) ayat 51 in French

6:51 Surah Al-An‘am ayat 51 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 51 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 51]

Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d’être rassemblés devant leur Seigneur, qu’ils n’auront en dehors d’Allah ni allié ni intercesseur. Peut- être deviendront-ils pieux

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه, باللغة الفرنسية

﴿وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه﴾ [الأنعَام: 51]

Islamic Foundation
Avertis (par le biais du Coran) ceux qui craignent d’etre ramenes en foule devant leur Seigneur qu’ils n’auront d’autre allie ou intercesseur que Lui ! Peut-etre alors auront-ils la piete
Islamic Foundation
Avertis (par le biais du Coran) ceux qui craignent d’être ramenés en foule devant leur Seigneur qu’ils n’auront d’autre allié ou intercesseur que Lui ! Peut-être alors auront-ils la piété
Muhammad Hameedullah
Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d’etre rassembles devant leur Seigneur, qu’ils n’auront en dehors d’Allah ni allie ni intercesseur. Peut- etre deviendront-ils pieux
Muhammad Hamidullah
Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d'etre rassembles devant leur Seigneur, qu'ils n'auront hors d'Allah ni allie ni intercesseur. Peut-etre deviendraient-ils pieux
Muhammad Hamidullah
Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d'être rassemblés devant leur Seigneur, qu'ils n'auront hors d'Allah ni allié ni intercesseur. Peut-être deviendraient-ils pieux
Rashid Maash
Avertis par le Coran ceux qui redoutent d’etre rassembles vers leur Seigneur sans que nul ne puisse les proteger du chatiment d’Allah ou interceder en leur faveur. Ils se garderont ainsi de Lui desobeir
Rashid Maash
Avertis par le Coran ceux qui redoutent d’être rassemblés vers leur Seigneur sans que nul ne puisse les protéger du châtiment d’Allah ou intercéder en leur faveur. Ils se garderont ainsi de Lui désobéir
Shahnaz Saidi Benbetka
Et par ce Livre, avertis ceux qui redoutent de comparaitre devant leur Seigneur qu’ils n’auront en dehors de Lui ni protecteur ni intercesseur. Peut-etre Le craindront-ils
Shahnaz Saidi Benbetka
Et par ce Livre, avertis ceux qui redoutent de comparaître devant leur Seigneur qu’ils n’auront en dehors de Lui ni protecteur ni intercesseur. Peut-être Le craindront-ils
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek