Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 9 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ ﴾
[الأنعَام: 9]
﴿ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون﴾ [الأنعَام: 9]
Feti Mehdiu Edhe sikur te dergonim engjull, prape do ta benim si njeri dhe prape do ta vishnim perpara atyre ashtu sic vishen ata |
Hasan Efendi Nahi E, sikur ta dergonim ate (Pejgamberin) engjell, do ta benim gjithsesi me tipare njeriu. E, ata, perseri do te dyshonin – si me pare |
Hasan Efendi Nahi E, sikur ta dërgonim atë (Pejgamberin) engjëll, do ta bënim gjithsesi me tipare njeriu. E, ata, përsëri do të dyshonin – si më parë |
Hassan Nahi Edhe sikur Ne ta benim ate (Muhamedin) engjell, me siguri qe do t’i jepnim atij pamje njeriu dhe, keshtu, do te benim qe te ngaterroheshin ne lidhje me mesazhin, per te cilin tashme ata jane te ngaterruar |
Hassan Nahi Edhe sikur Ne ta bënim atë (Muhamedin) engjëll, me siguri që do t’i jepnim atij pamje njeriu dhe, kështu, do të bënim që të ngatërroheshin në lidhje me mesazhin, për të cilin tashmë ata janë të ngatërruar |
Sherif Ahmeti Sikur ta benim Ne ate (te derguarin) engjell, ate do ta benim (ne forme) njeriu e do t’ua perzienim (ngaterronim) atyre ate qe i perzien ata vetes se tyre |
Sherif Ahmeti Sikur ta bënim Ne atë (të dërguarin) engjëll, atë do ta bënim (në formë) njeriu e do t’ua përzienim (ngatërronim) atyre atë që i përzien ata vetes së tyre |
Unknown Sikur ta benim Ne ate (te derguarin) engjell, ate do ta benim (ne forme) njeriu e do t´ua perzienim (ngaterronim) atyre ate qe i perzien ata vetes se tyre |
Unknown Sikur ta bënim Ne atë (të dërguarin) engjëll, atë do ta bënim (në formë) njeriu e do t´ua përzienim (ngatërronim) atyre atë që i përzien ata vetes së tyre |