×

And had We appointed him an angel, We indeed would have made 6:9 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:9) ayat 9 in English

6:9 Surah Al-An‘am ayat 9 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 9 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ ﴾
[الأنعَام: 9]

And had We appointed him an angel, We indeed would have made him a man, and We would have certainly caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion (i.e. the Message of Prophet Muhammad SAW)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون, باللغة الإنجليزية

﴿ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون﴾ [الأنعَام: 9]

Al Bilal Muhammad Et Al
And if We had sent an angel, We would have sent it in an image of a human being. And We would have then further confused them in a matter which they were already confused
Ali Bakhtiari Nejad
If We had made him an angel, We would have certainly made him as a man, and We would have confused for them what is already confusing
Ali Quli Qarai
Had We made him an angel, We would have surely made him a man, and We would have surely confounded them just as they confound [the truth now]
Ali Unal
Had We appointed an angel (as Our Messenger) We would surely have made him (since he would have to guide humankind in all aspects of life, in the form of) a man, and thus We would have confused for them what they themselves are confusing
Hamid S Aziz
And had We appointed an angel, We would have had to send him in the form of a man too (that he may speak to men) and this would have made perplexing for them that which they deem perplexing now
John Medows Rodwell
And if we had appointed an angel, we should certainly have appointed one in the form of a man, and we should have clothed him before them in garments like their own
Literal
And if We made him an angel, We would have made him a man, We would have dressed on him (from) what they dress
Mir Anees Original
And had We made an angel (Our messenger), We would have made him a man (so that he could be seen and heard delivering the message) and (thus) We would have (further) confused them (in a matter) in which they are already confused
Mir Aneesuddin
And had We made an angel (Our messenger), We would have made him a man (so that he could be seen and heard delivering the message) and (thus) We would have (further) confused them (in a matter) in which they are already confused
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek