Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 9 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ ﴾
[الأنعَام: 9]
﴿ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون﴾ [الأنعَام: 9]
Abdulbaki Golpinarli Peygamberi, bir melek olarak halk etseydik gene bir erkek seklinde halk ederdik ve gene dustukleri supheden kurtulmazlardı |
Adem Ugur Eger peygamberi bir melek kılsaydık muhakkak ki onu insan suretine sokar onları yine dusmekte oldukları kuskuya dusururduk |
Adem Ugur Eğer peygamberi bir melek kılsaydık muhakkak ki onu insan sûretine sokar onları yine düşmekte oldukları kuşkuya düşürürdük |
Ali Bulac Onu eger bir melek kılsaydık, elbette erkek (suretinde bir melek) kılardık ve mutlaka katmakta oldukları (supheleri) yine katardık |
Ali Bulac Onu eğer bir melek kılsaydık, elbette erkek (suretinde bir melek) kılardık ve mutlaka katmakta oldukları (şüpheleri) yine katardık |
Ali Fikri Yavuz Eger Peygamberleri bir melek yapaydık, yine onu bir adam seklinde gosterirdik ve elbette onları, dusmekte oldukları supheye yine bırakırdık |
Ali Fikri Yavuz Eğer Peygamberleri bir melek yapaydık, yine onu bir adam şeklinde gösterirdik ve elbette onları, düşmekte oldukları şüpheye yine bırakırdık |
Celal Y Ld R M Eger o indirecegimizi melek kılsaydık, yine onu bir adam (seklinde) yapardık da dustukleri supheye tekrar onları dusurmus olurduk |
Celal Y Ld R M Eğer o indireceğimizi melek kılsaydık, yine onu bir adam (şeklinde) yapardık da düştükleri şüpheye tekrar onları düşürmüş olurduk |