Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 8 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ مَلَكٞۖ وَلَوۡ أَنزَلۡنَا مَلَكٗا لَّقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 8]
﴿وقالوا لولا أنـزل عليه ملك ولو أنـزلنا ملكا لقضي الأمر ثم لا﴾ [الأنعَام: 8]
Feti Mehdiu dhe thane: “Pse te mos i dergohet nje engjull”? po sikur te dergonim engjull puna e tyre do te kishte marre fund pa pritur asnje moment |
Hasan Efendi Nahi Ata thane: “T’ju kishte zbrite atij (Muhammedit) nje engjell?!” E, sikur ta dergonim Ne engjellin, puna do te merrte fund dhe nuk do t’u ipej asnje afat |
Hasan Efendi Nahi Ata thanë: “T’ju kishte zbritë atij (Muhammedit) një ëngjëll?!” E, sikur ta dërgonim Ne ëngjëllin, puna do të merrte fund dhe nuk do t’u ipej asnjë afat |
Hassan Nahi Ata thone: “Sikur t’i kishte zbritur atij (Muhamedit) nje engjell?! Por po te dergonim Ne engjellin, puna do te merrte fund dhe nuk do t’u jepej asnje afat |
Hassan Nahi Ata thonë: “Sikur t’i kishte zbritur atij (Muhamedit) një engjëll?! Por po të dërgonim Ne engjëllin, puna do të merrte fund dhe nuk do t’u jepej asnjë afat |
Sherif Ahmeti E pastaj thane: “Pse te mos i zbret atij (Muhammedit) nje engjell (te na thote per Muhammedin se eshte i derguar)”. E sikur te zbritnim Ne nje engjell, ceshtja do te merrte fund duke mos u dhene atyre nje afat |
Sherif Ahmeti E pastaj thanë: “Pse të mos i zbret atij (Muhammedit) një engjëll (të na thotë për Muhammedin se është i dërguar)”. E sikur të zbritnim Ne një engjëll, çështja do të merrte fund duke mos u dhënë atyre një afat |
Unknown E pastaj thane: "Pse te mos i zbret atij (Muhammedit) nje engjell (te na thote per Muhammedin se eshte i derguar)". E sikur te zbritnim Ne nje engjell, ceshtja do te merrte fund duke mos u dhene atyre afat |
Unknown E pastaj thanë: "Pse të mos i zbret atij (Muhammedit) një engjëll (të na thotë për Muhammedin se është i dërguar)". E sikur të zbritnim Ne një engjëll, çështja do të merrte fund duke mos u dhënë atyre afat |