Quran with Albanian translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 1 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المُمتَحنَة: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد﴾ [المُمتَحنَة: 1]
Feti Mehdiu O besimtare, mos e merrni permik armikun tim dhe tuajin duke u shprehur dashuri e ata mohojne te vertetenn qe ju ka ardhur juve. Ata e perzene Profetin edhe juve qe i besoni All-llahut, Zotit tuaj. E nese dilni per te luftuar ne rrugen time dhe per te lypur kenaqesine time, atyre ju shprehni dashuri fshehtazi kurse une e di se cka fshihni dhe cka shpallni haptazi. Dhe kushdo prej jush qe vepron ashtu, ai ka humbur rrugen e drejte |
Hasan Efendi Nahi O besimtare, mos e konsideroni armikun Tim dhe tuajin per dashamir; ju po shprehni dashuri ndaj tyre, kurse ata, me te vertete, kane mohuar te drejten qe u ka ardhur juve, e debuan Profetin dhe juve, vetem se besonit ne Perendine, Zotin tuaj (mos i beni ata dashamire), ne qofte se jeni (keni dale) luftetare ne rrugen Time dhe per kenaqesine Time. Ju fshehurazi i shfaqni atyre dashuri, por Une di edhe ate qe fshini dhe ate qe punoni haptazi. Ai prej jush, i cili armikun e ben dashamir, ai ka devijuar rrugen e drejte |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë, mos e konsideroni armikun Tim dhe tuajin për dashamir; ju po shprehni dashuri ndaj tyre, kurse ata, me të vërtetë, kanë mohuar të drejtën që u ka ardhur juve, e dëbuan Profetin dhe juve, vetëm se besonit në Perëndinë, Zotin tuaj (mos i bëni ata dashamirë), në qoftë se jeni (keni dalë) luftëtarë në rrugën Time dhe për kënaqësinë Time. Ju fshehurazi i shfaqni atyre dashuri, por Unë di edhe atë që fshini dhe atë që punoni haptazi. Ai prej jush, i cili armikun e bën dashamir, ai ka devijuar rrugën e drejtë |
Hassan Nahi O besimtare, mos i beni miq armiqte e Mi dhe tuajt, duke u shprehur atyre dashuri, nderkohe qe ata kane mohuar te verteten qe ju ka ardhur dhe kane debuar te Derguarin dhe ju, vetem se besonit ne Allahun, Zotin tuaj. Nese keni dale luftetare ne rrugen Time dhe per kenaqesine Time dhe fshehurazi u shfaqni atyre dashuri, atehere gaboheni. Une e di cfare fshihni dhe cfare beni haptazi. Secili prej jush qe vepron ashtu, eshte shmangur nga rruga e drejte |
Hassan Nahi O besimtarë, mos i bëni miq armiqtë e Mi dhe tuajt, duke u shprehur atyre dashuri, ndërkohë që ata kanë mohuar të vërtetën që ju ka ardhur dhe kanë dëbuar të Dërguarin dhe ju, vetëm se besonit në Allahun, Zotin tuaj. Nëse keni dalë luftëtarë në rrugën Time dhe për kënaqësinë Time dhe fshehurazi u shfaqni atyre dashuri, atëherë gaboheni. Unë e di çfarë fshihni dhe çfarë bëni haptazi. Secili prej jush që vepron ashtu, është shmangur nga rruga e drejtë |
Sherif Ahmeti O ju qe besuat, nese keni dale (prej vendlindjes) per hire te luftes per rrugen Time, duke kerkuar kenaqesine Time ndaj jush, mos e zini mik armikun Tim dhe armikun tuaj, duke shprehur ndaj tyre dashuri, kur dihet se ata mohuan te verteten qe u erdhi juve. Ata e debojne te derguarin dhe ju, sespe i besoni All-llahut, Zotit tuaj, e ju fshehurazi u ofroni miqesi, po Une me se miri e di ate qe e keni fshehur dhe ate qe e keni publikuar. Ai qe punon ashtu nga pala juaj, ia e ka humbur rrugen e drejte |
Sherif Ahmeti O ju që besuat, nëse keni dalë (prej vendlindjes) për hirë të luftës për rrugën Time, duke kërkuar kënaqësinë Time ndaj jush, mos e zini mik armikun Tim dhe armikun tuaj, duke shprehur ndaj tyre dashuri, kur dihet se ata mohuan të vërtetën që u erdhi juve. Ata e dëbojnë të dërguarin dhe ju, sespe i besoni All-llahut, Zotit tuaj, e ju fshehurazi u ofroni miqësi, po Unë më së miri e di atë që e keni fshehur dhe atë që e keni publikuar. Ai që punon ashtu nga pala juaj, ia e ka humbur rrugën e drejtë |
Unknown O ju qe besuat, nese keni dale (prej vendlindjes) per hir te luftes per rrugen Time, duke kerkuar kenaqesine Time ndaj jush, mos e zini mik armikun Tim dhe armikun tuaj, duke shprehur ndaj tyre dashuri, kur dihet se ata mohuan te verteten qe u erdhi juve |
Unknown O ju që besuat, nëse keni dalë (prej vendlindjes) për hir të luftës për rrugën Time, duke kërkuar kënaqësinë Time ndaj jush, mos e zini mik armikun Tim dhe armikun tuaj, duke shprehur ndaj tyre dashuri, kur dihet se ata mohuan të vërtetën që u erdhi juve |