Quran with Albanian translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 7 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾ 
[الجُمعَة: 7]
﴿ولا يتمنونه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين﴾ [الجُمعَة: 7]
| Feti Mehdiu Por nuk do ta deshirojne kurre per shkak te asaj qe kane pergatitur duarte e tyre. All-llahu i di mire mizoret | 
| Hasan Efendi Nahi Ata kurre nuk e deshirojne vdekjen per shkak te veprave qe kane punuar; e Perendia i njeh mire zullumqaret | 
| Hasan Efendi Nahi Ata kurrë nuk e dëshirojnë vdekjen për shkak të veprave që kanë punuar; e Perëndia i njeh mirë zullumqarët | 
| Hassan Nahi Por ata kurre nuk do ta deshirojne vdekjen, per shkak te veprave qe kane bere duart e tyre. Allahu i njeh mire keqberesit | 
| Hassan Nahi Por ata kurrë nuk do ta dëshirojnë vdekjen, për shkak të veprave që kanë bërë duart e tyre. Allahu i njeh mirë keqbërësit | 
| Sherif Ahmeti Po, ata nuk deshirojne kurre ate, per shkak te asaj qe e punuan me duart e veta, e All-llahu e di me se miri se kush jane mizoret | 
| Sherif Ahmeti Po, ata nuk dëshirojnë kurrë atë, për shkak të asaj që e punuan me duart e veta, e All-llahu e di më së miri se kush janë mizorët | 
| Unknown Po, ata nuk e deshirojne kurre ate, per shkak te asaj qe e punuan me duart e veta, e All-llahu e di shume mire se kush jane mizoret | 
| Unknown Po, ata nuk e dëshirojnë kurrë atë, për shkak të asaj që e punuan me duart e veta, e All-llahu e di shumë mirë se kush janë mizorët |