Quran with Albanian translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 6 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجُمعَة: 6]
﴿قل ياأيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس﴾ [الجُمعَة: 6]
Feti Mehdiu Thuaj: “O ebrej, nese konstatoni se ju jeni te dashur te All-llahut nga tere njerezit tjere, atehere deshironie vdekjen nese jeni te sinqerte” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “O Hebrenj (Cifute), nese ju pohoni se jeni te vetmit njerez te dashur te Perendise, atehre deshiroie vdekjen, nese jeni te sinqerte” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “O Hebrenj (Çifutë), nëse ju pohoni se jeni të vetmit njerëz të dashur të Perëndisë, atëhrë dëshiroie vdekjen, nëse jeni të sinqertë” |
Hassan Nahi Thuaju hebrenjve: “Ne qofte se ju pretendoni se jeni te vetmit miq te Allahut nga te gjithe njerezit, atehere deshirojeni vdekjen, po te jeni te sinqerte!” |
Hassan Nahi Thuaju hebrenjve: “Në qoftë se ju pretendoni se jeni të vetmit miq të Allahut nga të gjithë njerëzit, atëherë dëshirojeni vdekjen, po të jeni të sinqertë!” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “O ju qe i permbaheni jehudizmit, nese e pretendoni se jeni me te afermit e All-llahut e jo njerezit e tjere, atehere kerkonie vdekjen, po qe se jeni te sinqerte (ne ate qe thoni)” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “O ju që i përmbaheni jehudizmit, nëse e pretendoni se jeni më të afërmit e All-llahut e jo njerëzit e tjerë, atëherë kërkonie vdekjen, po qe se jeni të sinqertë (në atë që thoni)” |
Unknown Thuaj: "O ju qe i permbaheni jehudizmit, nese pretendoni se jeni me te afermit e All-llahut e jo njerezit e tjere, atehere kerkojeni vdekjen, po qe se jeni te sinqerte (ne ate qe thoni) |
Unknown Thuaj: "O ju që i përmbaheni jehudizmit, nëse pretendoni se jeni më të afërmit e All-llahut e jo njerëzit e tjerë, atëherë kërkojeni vdekjen, po qe se jeni të sinqertë (në atë që thoni) |