Quran with Albanian translation - Surah At-Tahrim ayat 4 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ ﴾
[التَّحرِيم: 4]
﴿إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله﴾ [التَّحرِيم: 4]
Feti Mehdiu Nese ju te dyja pendoheni tek All-llahu, zemrat tuaja jane perulur, e nese paraqiteni te dyja kunder tij, ani, All-llahu eshte mbrojtes i tij, edhe Xhibrili edhe besimtaret e ndershem; e pas kesaj paraqiten edhe te tere engjujt (si ndihmetare) |
Hasan Efendi Nahi Nese ju te dyja pendoheni te Perendia, se zemrat tuaja kane anuar (Perendia ju fale). Nese ju te dyja bashkoheni kunder tij (kurrgje nuk mund te arrini), se, me te vertete, Perendia eshte mbrojtesi i tij, dhe Xhebraili dhe besimtaret e mire; e pastaj edhe gjithe engjejt jane perkrahesit e tij |
Hasan Efendi Nahi Nëse ju të dyja pendoheni te Perëndia, se zemrat tuaja kanë anuar (Perëndia ju falë). Nëse ju të dyja bashkoheni kundër tij (kurrgjë nuk mund të arrini), se, me të vërtetë, Perëndia është mbrojtësi i tij, dhe Xhebraili dhe besimtarët e mirë; e pastaj edhe gjithë engjëjt janë përkrahësit e tij |
Hassan Nahi Nese ju te dyja[372] ktheheni te penduara tek Allahu, sepse vertet qe zemrat tuaja paten devijuar, Allahu do t’ju fale. Nese ju te dyja bashkoheni kunder tij, (dijeni se) Allahu eshte Mbrojtesi i tij, Xhebraili dhe besimtaret e mire. Vec kesaj, edhe engjejt e mbeshtesin ate |
Hassan Nahi Nëse ju të dyja[372] ktheheni të penduara tek Allahu, sepse vërtet që zemrat tuaja patën devijuar, Allahu do t’ju falë. Nëse ju të dyja bashkoheni kundër tij, (dijeni se) Allahu është Mbrojtësi i tij, Xhebraili dhe besimtarët e mirë. Veç kësaj, edhe engjëjt e mbështesin atë |
Sherif Ahmeti Nese ju te dyja pendoheni te All-llahu (eshte me mire per ju), sepse se zemrat tuaja tanime kane rreshqitur, e nese bashkveproni kunder tij, ta dini se All-llahu eshte Ai mbrojtes i tij si dhe Xhibrili dhe besimtaret e ndershem; e kur eshte keshtu, edhe engjejt i dalin ne ndihme |
Sherif Ahmeti Nëse ju të dyja pendoheni te All-llahu (është më mirë për ju), sepse se zemrat tuaja tanimë kanë rrëshqitur, e nëse bashkveproni kundër tij, ta dini se All-llahu është Ai mbrojtës i tij si dhe Xhibrili dhe besimtarët e ndershëm; e kur është kështu, edhe engjëjt i dalin në ndihmë |
Unknown Nese ju te dyja pendoheni te All-llahu (eshte me mire per ju), sepse zemrat tuaja tanime kane rreshqitur, e nese bashkeveproni kunder tij, ta dini se All-llahu eshte Ai mbrojtes i tij si dhe Xhibrili dhe besimtaret e ndershem; e kur eshte keshtu, edhe eng |
Unknown Nëse ju të dyja pendoheni te All-llahu (është më mirë për ju), sepse zemrat tuaja tanimë kanë rrëshqitur, e nëse bashkëveproni kundër tij, ta dini se All-llahu është Ai mbrojtës i tij si dhe Xhibrili dhe besimtarët e ndershëm; e kur është kështu, edhe eng |