Quran with Albanian translation - Surah Al-Qalam ayat 51 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ ﴾
[القَلَم: 51]
﴿وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون﴾ [القَلَم: 51]
Feti Mehdiu Mosbesimtaret gati sa nuk te shafisin me shikimet e tyre, kur degjojne qortimin (Kur’anin) dhe thone: “Ai me siguri eshte i marre” |
Hasan Efendi Nahi Pothuajse, me te vertete, jobesimtaret duan te te rrezojne me shikim kur degjojne Kur’anin, duke thene: “Ai, ne te vertete, eshte i marre!” |
Hasan Efendi Nahi Pothuajse, me të vërtetë, jobesimtarët duan të të rrëzojnë me shikim kur dëgjojnë Kur’anin, duke thënë: “Ai, në të vërtetë, është i marrë!” |
Hassan Nahi Kur degjojne Kuranin, mohuesit sa nuk te hane me shikimet e tyre dhe thone: “Ai eshte vertet i marre!” |
Hassan Nahi Kur dëgjojnë Kuranin, mohuesit sa nuk të hanë me shikimet e tyre dhe thonë: “Ai është vërtet i marrë!” |
Sherif Ahmeti E ata qe nuk besuan gati sa te zhdukin me shikimet e tyre, kur degjuan Kur’anin, e (nga inati) thane: “Ai eshte i marre!” |
Sherif Ahmeti E ata që nuk besuan gati sa të zhdukin me shikimet e tyre, kur dëgjuan Kur’anin, e (nga inati) thanë: “Ai është i marrë!” |
Unknown E ata qe nuk besuan gati sa nuk te zhdukin ty me shikimet e tyre, kur e degjuan Kur´anin, e (nga inati) thane: "Ai eshte i marre |
Unknown E ata që nuk besuan gati sa nuk të zhdukin ty me shikimet e tyre, kur e dëgjuan Kur´anin, e (nga inati) thanë: "Ai është i marrë |