Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 131 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 131]
﴿فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن﴾ [الأعرَاف: 131]
Feti Mehdiu Dhe kur u vjen mire atyre thone: “Kete e kemi merituar”, por kur i godit ndonje e keqe, fajsonin Musaun dhe ata qe ishin me te. Por jo! E keqja e tyre eshte nga All-llahu, por shumica e tyre nuk e dine |
Hasan Efendi Nahi Kur t’u vije ndonje e mire, ata thone: “Kete e kemi merituar, e kur t’i godase ndonje e keqe, per ate e fajsojne Musain dhe ata qe jane me te. Por jo! Fatkeqesia e tyre eshte prej Perendise (per veprat e tyre), e shumica e tyre nuk e dine |
Hasan Efendi Nahi Kur t’u vijë ndonjë e mirë, ata thonë: “Këtë e kemi merituar, e kur t’i godasë ndonjë e keqe, për atë e fajsojnë Musain dhe ata që janë me të. Por jo! Fatkeqësia e tyre është prej Perëndisë (për veprat e tyre), e shumica e tyre nuk e dinë |
Hassan Nahi Por sa here qe u vinte ndonje e mire, ata thonin: “Kete e kemi merituar!” E kur i godiste ndonje e keqe, ate merrnin si ogur te zi qe vinte prej Musait dhe popullit te tij. Por jo! Allahu ishte Ai qe ua ndillte fatin e zi, ndonese shumica e tyre nuk e dinin |
Hassan Nahi Por sa herë që u vinte ndonjë e mirë, ata thonin: “Këtë e kemi merituar!” E kur i godiste ndonjë e keqe, atë merrnin si ogur të zi që vinte prej Musait dhe popullit të tij. Por jo! Allahu ishte Ai që ua ndillte fatin e zi, ndonëse shumica e tyre nuk e dinin |
Sherif Ahmeti Kur u vinte atyre e mira (viti i begatshem), ata thonin: “Kjo eshte e (mira) jona thjesht”. E kur i godiste ndonje e keqe, fatin e zi ia pershkruanin Musait dhe atyre (besimtareve) qe ishin me te. Veni re, fati i tyre eshte te All-llahu (e jo te Musai), por shumica e tyre kete nuk e dinin |
Sherif Ahmeti Kur u vinte atyre e mira (viti i begatshëm), ata thonin: “Kjo është e (mira) jona thjesht”. E kur i godiste ndonjë e keqe, fatin e zi ia përshkruanin Musait dhe atyre (besimtarëve) që ishin me të. Veni re, fati i tyre është te All-llahu (e jo te Musai), por shumica e tyre këtë nuk e dinin |
Unknown Kur u vinte atyre e mira (viti i begatshem), ata thonin: "Kjo eshte e (mira) jona thjesht". E kur i godiste ndonje e keqe, fatin e zi ia pershkruanin Musait dhe atyre (besimtareve) qe ishin me te. Veni re, fati i tyre eshte te All-llahu (e jo te Musai), p |
Unknown Kur u vinte atyre e mira (viti i begatshëm), ata thonin: "Kjo është e (mira) jona thjesht". E kur i godiste ndonjë e keqe, fatin e zi ia përshkruanin Musait dhe atyre (besimtarëve) që ishin me të. Veni re, fati i tyre është te All-llahu (e jo te Musai), p |