Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 132 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 132]
﴿وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين﴾ [الأعرَاف: 132]
Feti Mehdiu Dhe thone: “Cfaredo argumenti qe te na sjellesh per te na magjepsur me te, ne ty nuk do te besojme!” |
Hasan Efendi Nahi Dhe ata kane thene: “Cfaredo argumenti te na sjellesh ti, qe te na magjepsish me te, na nuk jemi besimtare tu” |
Hasan Efendi Nahi Dhe ata kanë thënë: “Çfarëdo argumenti të na sjellësh ti, që të na magjepsish me të, na nuk jemi besimtarë tu” |
Hassan Nahi Ata i thoshin (Musait): “Cfaredo prove qe te na sjellesh per te na magjepsur me te, ne nuk do te te besojme.” |
Hassan Nahi Ata i thoshin (Musait): “Çfarëdo prove që të na sjellësh për të na magjepsur me të, ne nuk do të të besojmë.” |
Sherif Ahmeti Ata thane: “Me cfaredo argumenti te na vijshe qe me te te na magjepsesh (largosh nga feja qe kemi), ne nuk do te besojme ty” |
Sherif Ahmeti Ata thanë: “Me çfarëdo argumenti të na vijshë që me te të na magjepsesh (largosh nga feja që kemi), ne nuk do të besojmë ty” |
Unknown Ata thane: "Me cfaredo argumenti te na vishe qe me te te na magjepsish (largosh nga feja qe kemi), ne nuk do te besojme ty |
Unknown Ata thanë: "Me çfarëdo argumenti të na vishë që me të të na magjepsish (largosh nga feja që kemi), ne nuk do të besojmë ty |