Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 132 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 132]
﴿وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين﴾ [الأعرَاف: 132]
Al Bilal Muhammad Et Al They said, “No matter the signs you bring along with that which you use to deceive us, we will never believe in you |
Ali Bakhtiari Nejad And they said: whatever miracle you bring us to bewitch us with it, we will not believe in you |
Ali Quli Qarai And they said, ‘Whatever sign you may bring us to bewitch us, we are not going to believe you.’ |
Ali Unal And they would say: "Whatever sign you produce before us to cast a spell on us, we are not going to believe you |
Hamid S Aziz And they said, "Whatever Sign you bring to enchant us, we will not put faith in you |
John Medows Rodwell And they said, "Whatever sign thou bring us for our enchantment, we will not believe on thee |
Literal And they said: "whatever you come/bring to us with it, from an evidence/sign/verse to bewitch/enchant us with it, so we are not to you with believing |
Mir Anees Original And they said, "Whatever sign you may bring to us, to influence us with its magic, we will not believe in you |
Mir Aneesuddin And they said, "Whatever sign you may bring to us, to influence us with its magic, we will not believe in you |