Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 132 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 132]
﴿وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين﴾ [الأعرَاف: 132]
Abdulbaki Golpinarli Bizi buyulemek, kandırmak icin hangi delili gosterirsen goster demislerdi, biz sana inanmayacagız |
Adem Ugur Ve dediler ki: "Bizi sihirlemek icin ne mucize getirirsen getir, biz sana inanacak degiliz |
Adem Ugur Ve dediler ki: "Bizi sihirlemek için ne mucize getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz |
Ali Bulac Onlar: "Bizi buyulemek icin mucize (ayet) olarak her ne getirirsen getir, yine de biz sana inanacak degiliz" dediler |
Ali Bulac Onlar: "Bizi büyülemek için mucize (ayet) olarak her ne getirirsen getir, yine de biz sana inanacak değiliz" dediler |
Ali Fikri Yavuz Bir de: “- sen bizi buyulemek icin her ne mu’cize getirsen, asla sana inanacak degiliz, biz” dediler |
Ali Fikri Yavuz Bir de: “- sen bizi büyülemek için her ne mu’cize getirsen, asla sana inanacak değiliz, biz” dediler |
Celal Y Ld R M Musa´ya dediler ki: «Bizi buyulemek icin ne kadar ayet (mu´cize) getirirsen getir, sana inanıcılar degiliz!» |
Celal Y Ld R M Musa´ya dediler ki: «Bizi büyülemek için ne kadar âyet (mu´cize) getirirsen getir, sana inanıcılar değiliz!» |