Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 146 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 146]
﴿سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل﴾ [الأعرَاف: 146]
Feti Mehdiu Do t’i largoj nga argumentet e mia ata te cilet bejne mendjemadhesi ne toke pa kurrfare arsyeje. Edhe pse i shohin tere argumentet – nuk u besojne, edhe pse e shohin rrugen e drejte – nuk e pranojne si rruge te drejte, po nese shohin rruge pa krye ate e marrin per rruge. Kjo behet per shkak se kane pergenjeshtruar argumentet tona dhe kane qene indiferente ndaj atyre |
Hasan Efendi Nahi Do t’i shmangi prej argumenteve te Mia, ata qe madheshtohen pa te drejte ne Toke. Nese shohin cfaredo dokumenti; nuk e besojne ate. Nese shohin rrugen e drejte, nuk e ndjekin ate, e nese shohin rrugen e gabuar, e marrin ate – rruge. Kjo eshte per shkak se ata i pergenjeshtruan dokumentet Tona dhe ishin te pakujdesshem ndaj tyre |
Hasan Efendi Nahi Do t’i shmangi prej argumenteve të Mia, ata që madhështohen pa të drejtë në Tokë. Nëse shohin çfarëdo dokumenti; nuk e besojnë atë. Nëse shohin rrugën e drejtë, nuk e ndjekin atë, e nëse shohin rrugën e gabuar, e marrin atë – rrugë. Kjo është për shkak se ata i përgënjeshtruan dokumentet Tona dhe ishin të pakujdesshëm ndaj tyre |
Hassan Nahi Do t’i largoj prej shenjave te Mia ata qe sillen me arrogance ne Toke, keshtu qe edhe kur te shohin cfaredo shenje, nuk do ta besojne ate. Kur te shohin rrugen e drejte, ata nuk do ta ndjekin ate dhe, kur te shohin rrugen e gabuar, do ta marrin ate, sepse ata nuk i besuan shpalljet Tona dhe nuk u kushtonin vemendje atyre |
Hassan Nahi Do t’i largoj prej shenjave të Mia ata që sillen me arrogancë në Tokë, kështu që edhe kur të shohin çfarëdo shenje, nuk do ta besojnë atë. Kur të shohin rrugën e drejtë, ata nuk do ta ndjekin atë dhe, kur të shohin rrugën e gabuar, do ta marrin atë, sepse ata nuk i besuan shpalljet Tona dhe nuk u kushtonin vëmendje atyre |
Sherif Ahmeti Une do t’i zbraps nga argumentet e Mia ata te cilet pa pasur drejte bejne kryelaresi ne toke, te cilet edhe nese shohin cdo argument nuk besojne, dhe nese shohin udhen e shpetimit, nuk e marrim ate rruge, nese e shohin rrugen e gabuar ate e marrin rruge. Kete (verberim te tyre), ngase ata i konsideruan te rreme faktet Tona dhe ngase i lane pas dore ato |
Sherif Ahmeti Unë do t’i zbraps nga argumentet e Mia ata të cilët pa pasur drejtë bëjnë kryelarësi në tokë, të cilët edhe nëse shohin çdo argument nuk besojnë, dhe nëse shohin udhën e shpëtimit, nuk e marrim atë rrugë, nëse e shohin rrugën e gabuar atë e marrin rrugë. Këtë (verbërim të tyre), ngase ata i konsideruan të rreme faktet Tona dhe ngase i lanë pas dore ato |
Unknown Une do t´i zbraps nga argumentet e Mia ata te cilet pa pasur te drejte bejne kryelartesi ne toke, te cilet edhe nese shohin cdo argument nuk besojne, dhe nese shohin rrugen e shpetimit nuk e marrim ate rruge, e nese e shohin rrugen e gabuar ata e marrin a |
Unknown Unë do t´i zbraps nga argumentet e Mia ata të cilët pa pasur të drejtë bëjnë kryelartësi në tokë, të cilët edhe nëse shohin çdo argument nuk besojnë, dhe nëse shohin rrugën e shpëtimit nuk e marrim atë rrugë, e nëse e shohin rrugën e gabuar ata e marrin a |