×

dhe populli i Musaut, pasi shkoi ai, pranoi një viç (për idol) 7:148 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:148) ayat 148 in Albanian

7:148 Surah Al-A‘raf ayat 148 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 148 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 148]

dhe populli i Musaut, pasi shkoi ai, pranoi një viç (për idol) nga stolitë e tyre, një figurë që pëlliste. A nuk kanë parë se ai nuk u flet dhe se nuk i përudh në rrugë të drejtë? E pranuan atë dhe bënë gabim, mizori

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم, باللغة الألبانية

﴿واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم﴾ [الأعرَاف: 148]

Feti Mehdiu
dhe populli i Musaut, pasi shkoi ai, pranoi nje vic (per idol) nga stolite e tyre, nje figure qe pelliste. A nuk kane pare se ai nuk u flet dhe se nuk i perudh ne rruge te drejte? E pranuan ate dhe bene gabim, mizori
Hasan Efendi Nahi
Populli i Musait – pas shkuarjes se tij – filluan ta adhurojne vicin e bere nga stolisjet e tyre te arit – vic per kah pamja dhe pallja. A nuk pane ata, se ai as nuk mund t’u fliste, as t’i udhezoje ne rruge te drejte. Ata moren kete vic per adhurim dhe u bene zullumqare
Hasan Efendi Nahi
Populli i Musait – pas shkuarjes së tij – filluan ta adhurojnë viçin e bërë nga stolisjet e tyre të arit – viç për kah pamja dhe pallja. A nuk panë ata, se ai as nuk mund t’u fliste, as t’i udhëzojë në rrugë të drejtë. Ata morën këtë viç për adhurim dhe u bënë zullumqarë
Hassan Nahi
Populli i Musait, pas largimit te tij, filloi te adhuroje nje vic te bere nga stolisjet e tyre te arta. Ai kishte nje ze si te lopes. A nuk e shihnin ata se ai as nuk mund t’u fliste, as t’i udhezonte ne rruge te drejte?! Ata e zgjodhen kete vic per adhurim dhe u bene keqberes
Hassan Nahi
Populli i Musait, pas largimit të tij, filloi të adhurojë një viç të bërë nga stolisjet e tyre të arta. Ai kishte një zë si të lopës. A nuk e shihnin ata se ai as nuk mund t’u fliste, as t’i udhëzonte në rrugë të drejtë?! Ata e zgjodhën këtë viç për adhurim dhe u bënë keqbërës
Sherif Ahmeti
Populli i Musait, pas tij (kur ai shkoi ne kodren Tur per pranimin e shhpalljes) e mbaroi nga stolite e tyre nje figure vici qe kishte britme (Pallte). A nuk e shihnin ata se ai nuk ju fliste as nuk i udhezonte ne ndonje rruge te drejte. E moren ate (e adhuruan si idhull vicin), e ishin te padrejtendaj vetes se tyre
Sherif Ahmeti
Populli i Musait, pas tij (kur ai shkoi në kodrën Tur për pranimin e shhpalljes) e mbaroi nga stolitë e tyre një figurë viçi që kishte britmë (Pallte). A nuk e shihnin ata se ai nuk ju fliste as nuk i udhëzonte në ndonjë rrugë të drejtë. E morën atë (e adhuruan si idhull viçin), e ishin të padrejtëndaj vetes së tyre
Unknown
Populli i Musait, pas tij (kur ai shkoi ne kodren Tur per pranimin e shpalljes), e mbaroi nga stolite e tyre nje figure vici qe kishte britme (pallte). A nuk e shihnin ata se ai nuk ju fliste as nuk i udhezonte ne ndonje rruge te drejte. E moren ate (e ad)
Unknown
Populli i Musait, pas tij (kur ai shkoi në kodrën Tur për pranimin e shpalljes), e mbaroi nga stolitë e tyre një figurë viçi që kishte britmë (pallte). A nuk e shihnin ata se ai nuk ju fliste as nuk i udhëzonte në ndonjë rrugë të drejtë. E morën atë (e ad)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek