Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 173 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوۡ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشۡرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةٗ مِّنۢ بَعۡدِهِمۡۖ أَفَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 173]
﴿أو تقولوا إنما أشرك آباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا﴾ [الأعرَاف: 173]
Feti Mehdiu Apo te thuani: “Me te vertete te paret tone perpara nesh kane qene politeiste, kurse ne jemi brezi pas tyre. A do te na denosh per ate qe kane bere rrenacaket?” |
Hasan Efendi Nahi Ose qe te mos thoni: “Me te vertete, te paret tane i kane vene shok Perendise para nesh, e ne jemi gjenerate pas tyre. A mos vlle do te na shkaterrosh per ate cka kane punuar te degjeneruarit?” |
Hasan Efendi Nahi Ose që të mos thoni: “Me të vërtetë, të parët tanë i kanë vënë shok Perëndisë para nesh, e ne jemi gjeneratë pas tyre. A mos vllë do të na shkatërrosh për atë çka kanë punuar të degjeneruarit?” |
Hassan Nahi Ose qe te mos thoni: “Me te vertete, eterit tane ishin idhujtare para nesh, keshtu qe edhe ne jemi pasardhesit e tyre. A mos valle do te na shkaterrosh per veprat e atyre qe ndoqen mashtrimin?” |
Hassan Nahi Ose që të mos thoni: “Me të vërtetë, etërit tanë ishin idhujtarë para nesh, kështu që edhe ne jemi pasardhësit e tyre. A mos vallë do të na shkatërrosh për veprat e atyre që ndoqën mashtrimin?” |
Sherif Ahmeti Ose te mos thoni: “Prinderit tane me pare ishin idhujtare, e ne ishim pasardhes te tyre. A do te na shkaterrosh ne per ate qe bene ata asgjesues te se vertetes?” |
Sherif Ahmeti Ose të mos thoni: “Prindërit tanë më parë ishin idhujtarë, e ne ishim pasardhës të tyre. A do të na shkatërrosh ne për atë që bënë ata asgjësues të së vërtetës?” |
Unknown Ose te mos thoni: "Prinderit tane me pare ishin idhujtare, e ne ishim pasardhes te tyre. A do te na shkaterrosh ne per ate qe bene ata asgjesues te se vertetes |
Unknown Ose të mos thoni: "Prindërit tanë më parë ishin idhujtarë, e ne ishim pasardhës të tyre. A do të na shkatërrosh ne për atë që bënë ata asgjësues të së vërtetës |