Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 44 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 44]
﴿ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا﴾ [الأعرَاف: 44]
Feti Mehdiu Dhe banoret e xhennetit do te therrasin banoret e zjarrit: “Ne e gjetem se eshte e vertete ajo qe na ka premtuar Zoti yne, a e keni zbuluar edhe ju se eshte e vertete ajo qe ju ka premtuar Zoti juaj?” “Po!” – do te thone. Por nje lajmetar ndermjet tyre, do te therrase: “Mallkimi i All-llahut eshte mbi mizoret |
Hasan Efendi Nahi Dhe banoret e xhennetit u thone banoreve te zjarrit: “Na e kemi gjetur te verteten, ate qe na eshte premtuar nga Zoti yne, e ju, a e keni gjetur te verteten, ate qe u ka premtuar Zoti juaj?” Ata thone: “Po!” e, atehere, nje lajmetar ne mes tyre therret: “Me te vertete, mallkimi i Perendise u takon zullumqareve” |
Hasan Efendi Nahi Dhe banorët e xhennetit u thonë banorëve të zjarrit: “Na e kemi gjetur të vërtetën, atë që na është premtuar nga Zoti ynë, e ju, a e keni gjetur të vërtetën, atë që u ka premtuar Zoti juaj?” Ata thonë: “Po!” e, atëherë, një lajmëtar në mes tyre thërret: “Me të vërtetë, mallkimi i Perëndisë u takon zullumqarëve” |
Hassan Nahi Dhe banoret e Xhenetit do t’u thone banoreve te zjarrit: “Ne e gjetem te vertete ate qe na premtoi Zoti yne. Po ju, a e gjetet te vertete ate qe ju premtoi Zoti juaj?” Ata do te thone: “Po!” Atehere, nje lajmetar midis tyre do te therrase: “Mallkimi i Allahut eshte mbi keqberesit |
Hassan Nahi Dhe banorët e Xhenetit do t’u thonë banorëve të zjarrit: “Ne e gjetëm të vërtetë atë që na premtoi Zoti ynë. Po ju, a e gjetët të vërtetë atë që ju premtoi Zoti juaj?” Ata do të thonë: “Po!” Atëherë, një lajmëtar midis tyre do të thërrasë: “Mallkimi i Allahut është mbi keqbërësit |
Sherif Ahmeti Ata te Xhennetit i therrasin (i pyesin) banuesit e zjarrit e u thone: “Ne e gjetem te vertete ate qe na e pat premtuar Zoti ne, e ju (banues te zjarrit) a e gjetet te verteten ate qe pat premtuar Zoti juaj?” Ata (banuesit e zjarrit) thone: “Po”. Atehere ne mes te tyre (mes dy grupeve) therret nje ze: “Mallkimi i All-llahut qofte mbi zullumqaret!” |
Sherif Ahmeti Ata të Xhennetit i thërrasin (i pyesin) banuesit e zjarrit e u thonë: “Ne e gjetëm të vërtetë atë që na e pat premtuar Zoti në, e ju (banues të zjarrit) a e gjetët të vërtetën atë që pat premtuar Zoti juaj?” Ata (banuesit e zjarrit) thonë: “Po”. Atëherë në mes të tyre (mes dy grupeve) thërret një zë: “Mallkimi i All-llahut qoftë mbi zullumqarët!” |
Unknown Ata te xhennetit i therrasin (i pyesin) banuesit e zjarrit e u thone: "Ne e gjetem te vertete ate qe na e pat premtuar Zoti yne, e ju (banues te zjarrit) a e gjetet te vertete ate qe ua pat premtuar zoti juaj?" Ata (banuesit e zjarrit) thone: "Po". Ateher |
Unknown Ata të xhennetit i thërrasin (i pyesin) banuesit e zjarrit e u thonë: "Ne e gjetëm të vërtetë atë që na e pat premtuar Zoti ynë, e ju (banues të zjarrit) a e gjetët të vërtetë atë që ua pat premtuar zoti juaj?" Ata (banuesit e zjarrit) thonë: "Po". Atëher |