Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 73 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 73]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 73]
Feti Mehdiu Ndersa Themudit – vellaun e tyre Salihun. “O populli im!” – u tha ai, - Adhurone All-llahun, ju nuk keni tjeter Zot pervec Atij! Qe, ju ka ardhur fakti nga Zoti i juaj: kjo deve e All-llahut eshte argument per ju. Leshone le te kullose ne toke te All-llahut dhe mos e ngucni se do t’ju godas denim i padurueshem |
Hasan Efendi Nahi Dhe (Na, ia derguam popullit) themudit – vellaun e tyre – Salihun. Ai tha: “O populli im! Adhuronie Perendine, ju nuk keni zot tjeter pervec Tij. Madje, me te vertete, ju ka ardhur argument nga Zoti juaj: kjo deve e Perendise per ju, eshte nje mrekulli. Lereni te kullose ne token e Perendise dhe mos i beni ndonje te keqe, se ju pret ndeshkimi i ashper |
Hasan Efendi Nahi Dhe (Na, ia dërguam popullit) themudit – vëllaun e tyre – Salihun. Ai tha: “O populli im! Adhuronie Perëndinë, ju nuk keni zot tjetër përveç Tij. Madje, me të vërtetë, ju ka ardhur argument nga Zoti juaj: kjo deve e Perëndisë për ju, është një mrekulli. Lëreni të kullosë në tokën e Perëndisë dhe mos i bëni ndonjë të keqe, se ju pret ndëshkimi i ashpër |
Hassan Nahi Ndersa fisit Themud[103] Ne i derguam vellane e tyre, Salihun. Ai tha: “O populli im! Adhuroni Allahun, ju nuk keni zot tjeter pervec Tij. Ne te vertete, juve ju eshte dhene nje shenje e qarte nga Zoti juaj: kjo deve e Allahut per ju eshte nje mrekulli. Lereni te kullose ne token e Allahut dhe mos i beni ndonje te keqe, se ju pret ndeshkimi i ashper |
Hassan Nahi Ndërsa fisit Themud[103] Ne i dërguam vëllanë e tyre, Salihun. Ai tha: “O populli im! Adhuroni Allahun, ju nuk keni zot tjetër përveç Tij. Në të vërtetë, juve ju është dhënë një shenjë e qartë nga Zoti juaj: kjo deve e Allahut për ju është një mrekulli. Lëreni të kullosë në tokën e Allahut dhe mos i bëni ndonjë të keqe, se ju pret ndëshkimi i ashpër |
Sherif Ahmeti Edhe te (populli) i Themudit u derguam vellain e tyre, Salihun, e ai ju tha: “O populli im, besonie All-llahun (nje) nuk keni zot tjete pos Tij. Qe, ju erdhi argumenti nga Zoti juaj. Ja, kjo devja eshte mrekulli per ju. Linie kete te lire te haje ne token e All-llahut dhe kurrsesi mos e merrni me te keq, e t’ju kape denim i dhembshem |
Sherif Ahmeti Edhe te (populli) i Themudit u dërguam vëllain e tyre, Salihun, e ai ju tha: “O populli im, besonie All-llahun (një) nuk keni zot tjetë pos Tij. Që, ju erdhi argumenti nga Zoti juaj. Ja, kjo devja është mrekulli për ju. Linie këtë të lirë të hajë në tokën e All-llahut dhe kurrsesi mos e merrni me të keq, e t’ju kapë dënim i dhembshëm |
Unknown Edhe te (populli) Themud ua derguam vellain e tyre, Salihun, e ai u tha: "O populli im, besojeni All-llahun (Nje) nuk keni zot tjeter pos Tij. Qe, ju erdhi argumenti nga Zoti juaj. Ja, kjo deveja eshte mrekulli per ju. Lereni kete te lire te haje ne token |
Unknown Edhe te (populli) Themud ua dërguam vëllain e tyre, Salihun, e ai u tha: "O populli im, besojeni All-llahun (Një) nuk keni zot tjetër pos Tij. Qe, ju erdhi argumenti nga Zoti juaj. Ja, kjo deveja është mrekulli për ju. Lereni këtë të lirë të hajë në tokën |