Quran with Albanian translation - Surah Nuh ayat 23 - نُوح - Page - Juz 29
﴿وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا ﴾
[نُوح: 23]
﴿وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق﴾ [نُوح: 23]
Feti Mehdiu Dhe thone: “Kurrsesi mos i lini zoterat tuaja, dhe assesi mos e lini Vedan as Suvazan; Jeguthin dhe Juken e as Nesren!” |
Hasan Efendi Nahi dhe kane thene (populli i Nuhut): Mos i lini kurrsesi zotrat tuaja, mos e lini kurrsesi as Veddin, as Suvain, as Jeguthin, as Jeukin, as Nesrin’ |
Hasan Efendi Nahi dhe kanë thënë (populli i Nuhut): Mos i lini kurrsesi zotrat tuaja, mos e lini kurrsesi as Veddin, as Suvain, as Jeguthin, as Jeukin, as Nesrin’ |
Hassan Nahi dhe thane: ‘Mos i lini kurrsesi zotat tuaj! Mos e lini kurrsesi as Veddin, as Suvain, as Jeguthin, as Jauken, as Nesrin’ |
Hassan Nahi dhe thanë: ‘Mos i lini kurrsesi zotat tuaj! Mos e lini kurrsesi as Veddin, as Suvain, as Jeguthin, as Jaukën, as Nesrin’ |
Sherif Ahmeti Dhe u thane: Mos braktisni zotat tuaj kurrsesi, mos braktisni Vedda-ne, as Suvva-ne, e Jeguth-in, Jeuke-n e Nesre-n |
Sherif Ahmeti Dhe u thanë: Mos braktisni zotat tuaj kurrsesi, mos braktisni Vedda-në, as Suvva-në, e Jeguth-in, Jeukë-n e Nesre-n |
Unknown Dhe u thane: Mos braktisni zotat tuaj kurrsesi, mos braktisni Vedda-ne, as Suvva-ne, e as Jeguth-in, Jeuke-n e Nesre-n |
Unknown Dhe u thanë: Mos braktisni zotat tuaj kurrsesi, mos braktisni Vedda-në, as Suvva-në, e as Jeguth-in, Jeukë-n e Nesre-n |