×

Dhe ata nuk i lë pa i dënuar All-llahu, se ata pengojnë 8:34 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Anfal ⮕ (8:34) ayat 34 in Albanian

8:34 Surah Al-Anfal ayat 34 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 34 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 34]

Dhe ata nuk i lë pa i dënuar All-llahu, se ata pengojnë të tjerët t’i afrohen tempullit të shenjtë, e ata pra nuk janë roje e tij. Roja e tij janë vetëm ata që i frikësohen All-llahut, por shumcia sish nuk e dinë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا, باللغة الألبانية

﴿وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا﴾ [الأنفَال: 34]

Feti Mehdiu
Dhe ata nuk i le pa i denuar All-llahu, se ata pengojne te tjeret t’i afrohen tempullit te shenjte, e ata pra nuk jane roje e tij. Roja e tij jane vetem ata qe i frikesohen All-llahut, por shumcia sish nuk e dine
Hasan Efendi Nahi
C’kane ata, e (perse) te mos i denoje Perendia, sepse, ata e pengojne viziten ne Mesxhidil-haram (Qabe), edhe pse ata nuk jane padrone (kujdestare) te tij. Padrone te tij duhet te behen vetem ata qe i druajne Perendise, por shumica e tyre nuk e dine
Hasan Efendi Nahi
Ç’kanë ata, e (përse) të mos i dënojë Perëndia, sepse, ata e pengojnë vizitën në Mesxhidil-haram (Qabe), edhe pse ata nuk janë padronë (kujdestarë) të tij. Padronë të tij duhet të bëhen vetëm ata që i druajnë Perëndisë, por shumica e tyre nuk e dinë
Hassan Nahi
E perse te mos i denoje Allahu, kur ata e pengojne viziten ne Shtepine e Shenjte (Qabe) edhe pse ata nuk jane kujdestare te saj?! Kujdestare te saj jane vetem ata qe i frikesohen Allahut, por shumica e tyre nuk e dine
Hassan Nahi
E përse të mos i dënojë Allahu, kur ata e pengojnë vizitën në Shtëpinë e Shenjtë (Qabe) edhe pse ata nuk janë kujdestarë të saj?! Kujdestarë të saj janë vetëm ata që i frikësohen Allahut, por shumica e tyre nuk e dinë
Sherif Ahmeti
cka kane ata qe te mos i denoje All-llahu, kur ata jane qe pengojne (te tjeret) nga xhamia e shenjte (Qabja), e edhepse nuk jane mbikeqyres te saj. Kujdestaret e saj jane vetem ata qe ruhen (te devotshmit), por shumica e tyre nuk eshte qe di
Sherif Ahmeti
çka kanë ata që të mos i dënojë All-llahu, kur ata janë që pengojnë (të tjerët) nga xhamia e shenjtë (Qabja), e edhepse nuk janë mbikëqyrës të saj. Kujdestarët e saj janë vetëm ata që ruhen (të devotshmit), por shumica e tyre nuk është që di
Unknown
Cka kane ata qe te mos i denoje All-llahu, kur ata jane qe pengojne (te tjeret) nga xhamia e shenjte (Qabja), e edhepse nuk jane mbikeqyres te saj. Kujdestare te saj jane vetem ata qe ruhen (te devotshmit), por shumica e tyre nuk eshte qe di
Unknown
Çka kanë ata që të mos i dënojë All-llahu, kur ata janë që pengojnë (të tjerët) nga xhamia e shenjtë (Qabja), e edhepse nuk janë mbikëqyrës të saj. Kujdestarë të saj janë vetëm ata që ruhen (të devotshmit), por shumica e tyre nuk është që di
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek