Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 33 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 33]
﴿وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون﴾ [الأنفَال: 33]
Feti Mehdiu All-llahu ata nuk i denonte, sepse ishe ti ne mesin e tyre, dhe ata All-llahu nuk i denon derisa luten per falje |
Hasan Efendi Nahi Perendia nuk i ndeshkon ata, derisa ti je ne mesin e tyre; dhe Perendia nuk i ndeshkon, nese ata kerkojne falje |
Hasan Efendi Nahi Perëndia nuk i ndëshkon ata, derisa ti je në mesin e tyre; dhe Perëndia nuk i ndëshkon, nëse ata kërkojnë falje |
Hassan Nahi Por Allahu nuk do t’i ndeshkonte ata, perderisa ti ishe ne mesin e tyre dhe, Allahu nuk do t’i ndeshkoje ata, perderisa ata i kerkojne falje Atij |
Hassan Nahi Por Allahu nuk do t’i ndëshkonte ata, përderisa ti ishe në mesin e tyre dhe, Allahu nuk do t’i ndëshkojë ata, përderisa ata i kërkojnë falje Atij |
Sherif Ahmeti Po All-llahu nuk do t’i denoje ata, derisa ti (Muhammed) je ne mesin e tyre dhe All-llahu nuk do t’i denoje, derisa ata kerkojne falje (istigfare) |
Sherif Ahmeti Po All-llahu nuk do t’i dënojë ata, derisa ti (Muhammed) je në mesin e tyre dhe All-llahu nuk do t’i dënojë, derisa ata kërkojnë falje (istigfarë) |
Unknown Po All-llahu nuk do t´i denoje ata, derisa ti (Muhammed) je ne mesin e tyre dhe All-llahu nuk do t´i denoje, derisa ata kerkojne falje (istigfare) |
Unknown Po All-llahu nuk do t´i dënojë ata, derisa ti (Muhammed) je në mesin e tyre dhe All-llahu nuk do t´i dënojë, derisa ata kërkojnë falje (istigfarë) |