×

Asnjë Profeti nuk i është lejuar të mbajë robër derisa të mos 8:67 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Anfal ⮕ (8:67) ayat 67 in Albanian

8:67 Surah Al-Anfal ayat 67 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 67 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 67]

Asnjë Profeti nuk i është lejuar të mbajë robër derisa të mos ngadhënjejë në tokë. Ju dëshironi pasuri të kalueshme të kësaj bote, kurse All-llahu e don botën tjetër. All-llahu është i fortë, i urtë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون, باللغة الألبانية

﴿ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون﴾ [الأنفَال: 67]

Feti Mehdiu
Asnje Profeti nuk i eshte lejuar te mbaje rober derisa te mos ngadhenjeje ne toke. Ju deshironi pasuri te kalueshme te kesaj bote, kurse All-llahu e don boten tjeter. All-llahu eshte i forte, i urte
Hasan Efendi Nahi
Asnje pejgamber s’ka te drejte te kete rob per vete, derisa te mos arrije fitore te plote ne Toke; ju i deshironi te mirat e kalueshme te kesaj bote, kurse Perendia deshiron boten tjeter. Perendia eshte i Plotefuqishem dhe i Gjithedijshem
Hasan Efendi Nahi
Asnjë pejgamber s’ka të drejtë të ketë rob për vete, derisa të mos arrijë fitore të plotë në Tokë; ju i dëshironi të mirat e kalueshme të kësaj bote, kurse Perëndia dëshiron botën tjetër. Perëndia është i Plotëfuqishëm dhe i Gjithëdijshëm
Hassan Nahi
Asnje profet s’ka te drejte te kete rober per vete, derisa te arrije fitore te plote ne Toke. Ju[118] deshironi te mirat kalimtare te kesaj bote, kurse Allahu deshiron boten tjeter. Allahu eshte i Plotfuqishem dhe i Urte
Hassan Nahi
Asnjë profet s’ka të drejtë të ketë robër për vete, derisa të arrijë fitore të plotë në Tokë. Ju[118] dëshironi të mirat kalimtare të kësaj bote, kurse Allahu dëshiron botën tjetër. Allahu është i Plotfuqishëm dhe i Urtë
Sherif Ahmeti
Per asnje pejgamber nuk ke qe me vend te kete rober derisa ta kete dermuar me lufte (armikun) ne toke. Ju keni per qellimperjetimet e kesaj bote, ndersa All-llahu deshiron per ju Ahiretin. All-llahu mbizoteron cdo gje, di cka eshte e mire per robte
Sherif Ahmeti
Për asnjë pejgamber nuk ke qe me vend të ketë robër derisa ta ketë dërmuar me luftë (armikun) në tokë. Ju keni për qëllimpërjetimet e kësaj bote, ndërsa All-llahu dëshiron për ju Ahiretin. All-llahu mbizotëron çdo gjë, di çka është e mirë për robtë
Unknown
Per asnje pejgamber nuk qe me vend te kete rober derisa ta kete derrmuar me lufte (armikun) ne toke. Ju keni per qellim perjetimet e kesaj bote, ndersa All-llahu deshiron per ju Ahiretin. All-llahu mbizoteron cdo gje, di cka eshte e mire per robte
Unknown
Për asnjë pejgamber nuk qe me vend të ketë robër derisa ta ketë dërrmuar me luftë (armikun) në tokë. Ju keni për qëllim përjetimet e kësaj bote, ndërsa All-llahu dëshiron për ju Ahiretin. All-llahu mbizotëron çdo gjë, di çka është e mirë për robtë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek