Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 32 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[التوبَة: 32]
﴿يريدون أن يطفئوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره﴾ [التوبَة: 32]
Feti Mehdiu Ata deshirojne qe me gojet e tyre te shuajne driten e All-llahut, kurse All-llahu do ta persose driten e vet, edhe pse mosbesimtaret e urrejne |
Hasan Efendi Nahi Ata deshirojne ta fikin driten e Perendise me gojen e tyre, kurse Perendia don vetem ta plotesoje driten e vet, e madje, edhe sikur ta urrejne mohuesit |
Hasan Efendi Nahi Ata dëshirojnë ta fikin dritën e Perëndisë me gojën e tyre, kurse Perëndia don vetëm ta plotësojë dritën e vet, e madje, edhe sikur ta urrejnë mohuesit |
Hassan Nahi Ata deshirojne ta fikin driten (fene) e Allahut me gojen e tyre, por Allahu ka vendosur vetem qe ta persose driten e Vet, edhe sikur mohuesit ta urrejne kete gje |
Hassan Nahi Ata dëshirojnë ta fikin dritën (fenë) e Allahut me gojën e tyre, por Allahu ka vendosur vetëm që ta përsosë dritën e Vet, edhe sikur mohuesit ta urrejnë këtë gjë |
Sherif Ahmeti Ata perpiqen me gojet e tyre ta shuajne driten e All-llahut, e All-llahu nuk do tjeter, pos ta persose driten e Tij ndonese jobesimtaret e urrejne |
Sherif Ahmeti Ata përpiqen me gojët e tyre ta shuajnë dritën e All-llahut, e All-llahu nuk do tjetër, pos ta përsosë dritën e Tij ndonëse jobesimtarët e urrejnë |
Unknown Ata perpiqen me gojet e tyre ta shuajne driten e All-llahut, e All-llahu nuk do tjeter, pos ta persose driten e Tij, ndonese jobesimtaret e urrejne |
Unknown Ata përpiqen me gojët e tyre ta shuajnë dritën e All-llahut, e All-llahu nuk do tjetër, pos ta përsosë dritën e Tij, ndonëse jobesimtarët e urrejnë |