Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 32 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[التوبَة: 32]
﴿يريدون أن يطفئوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره﴾ [التوبَة: 32]
Abu Adel Они [многобожники и люди Писания] (всячески) хотят затушить свет Аллаха [опровергнуть истину, которую дает им Аллах] своими устами, но Аллах не допустит (ничего иного), кроме завершения Своего света [Он сделает так, что Ислам будет совершенным, а Его Слово высшим], хотя бы и ненавидели [не желали] это неверующие |
Elmir Kuliev Oni khotyat potushit' svet Allakha svoimi ustami. No Allakh ne dopustit etogo i zavershit rasprostraneniye Svoyego sveta, dazhe yesli eto nenavistno neveruyushchim |
Elmir Kuliev Они хотят потушить свет Аллаха своими устами. Но Аллах не допустит этого и завершит распространение Своего света, даже если это ненавистно неверующим |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni svoimi ustami khotyat pogasit' svet Bozhiy; a Bog khochet tol'ko togo, chtoby vpolne otkryt' svet Svoy vopreki protivoborstvu nevernykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Они своими устами хотят погасить свет Божий; а Бог хочет только того, чтобы вполне открыть свет Свой вопреки противоборству неверных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni khotyat zatushit' svet Allakha svoimi ustami, no Allakh ne dopuskayet inogo, kak tol'ko zavershit' Svoy svet, khotya by i nenavideli eto mnogobozhniki |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они хотят затушить свет Аллаха своими устами, но Аллах не допускает иного, как только завершить Свой свет, хотя бы и ненавидели это многобожники |