Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 32 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[التوبَة: 32]
﴿يريدون أن يطفئوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره﴾ [التوبَة: 32]
Abdulbaki Golpinarli Isterler ki Allah'ın nurunu nefesleriyle sondursunler, halbuki Allah, kafirler istemese de, onlara zor gelse de nurunu yuceltip itmam etmekten baska hicbir seye razı degildir |
Adem Ugur Allah´ın nurunu agızlarıyla (ufleyip) sondurmek istiyorlar. Halbuki kafirler hoslanmasalar da Allah nurunu tamamlamaktan asla vazgecmez |
Adem Ugur Allah´ın nûrunu ağızlarıyla (üfleyip) söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler hoşlanmasalar da Allah nûrunu tamamlamaktan asla vazgeçmez |
Ali Bulac Agızlarıyla Allah'ın nurunu sondurmek istiyorlar. Oysa kafirler istemese de Allah, Kendi nurunu tamamlamaktan baskasını istemiyor |
Ali Bulac Ağızlarıyla Allah'ın nurunu söndürmek istiyorlar. Oysa kafirler istemese de Allah, Kendi nurunu tamamlamaktan başkasını istemiyor |
Ali Fikri Yavuz Onlar, Allah’ın nurunu (Seriatını) agızlarıyla (sozleriyle) sondurmek istiyorlar. Fakat kafirler hoslanmasalar bile, Allah, muhakkak nurunu tamamlamak diliyor |
Ali Fikri Yavuz Onlar, Allah’ın nurunu (Şeriatını) ağızlarıyla (sözleriyle) söndürmek istiyorlar. Fakat kâfirler hoşlanmasalar bile, Allah, muhakkak nurunu tamamlamak diliyor |
Celal Y Ld R M Allah´ın nurunu agızlarıyla sondurmek istiyorlar. Kafirler hoslanmasalar bile Allah oyle istemiyor. O mutlaka nurunu tamamlamayı diliyor |
Celal Y Ld R M Allah´ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Kâfirler hoşlanmasalar bile Allah öyle istemiyor. O mutlaka nurunu tamamlamayı diliyor |