Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 32 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾ 
[التوبَة: 32]
﴿يريدون أن يطفئوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره﴾ [التوبَة: 32]
| Islamic Foundation Ils voudraient bien eteindre la lumiere d’Allah par leurs bouches, mais Allah ne veut Rien de moins que parfaire Sa lumiere, quelque depit qu’en aient les mecreants | 
| Islamic Foundation Ils voudraient bien éteindre la lumière d’Allah par leurs bouches, mais Allah ne veut Rien de moins que parfaire Sa lumière, quelque dépit qu’en aient les mécréants | 
| Muhammad Hameedullah Ils veulent eteindre avec leurs bouches la lumiere d’Allah, alors qu’Allah ne veut que parachever Sa lumiere, quelque repulsion qu’en aient les mecreants | 
| Muhammad Hamidullah Ils veulent eteindre avec leurs bouches la lumiere d'Allah, alors qu'Allah ne veut que parachever Sa lumiere, quelque repulsion qu'en aient les mecreants | 
| Muhammad Hamidullah Ils veulent éteindre avec leurs bouches la lumière d'Allah, alors qu'Allah ne veut que parachever Sa lumière, quelque répulsion qu'en aient les mécréants | 
| Rashid Maash Ils cherchent, par leurs mensonges, a eteindre la lumiere d’Allah qui entend seulement parachever Sa lumiere, n’en deplaise aux impies | 
| Rashid Maash Ils cherchent, par leurs mensonges, à éteindre la lumière d’Allah qui entend seulement parachever Sa lumière, n’en déplaise aux impies | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Leur but a travers les paroles qu’ils proferent, est de faire disparaitre la Lumiere que Dieu a etendue, mais Dieu n’a de cesse d’en parachever la magnificence, n’en deplaise aux negateurs | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Leur but à travers les paroles qu’ils profèrent, est de faire disparaître la Lumière que Dieu a étendue, mais Dieu n’a de cesse d’en parachever la magnificence, n’en déplaise aux négateurs |