Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 32 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[التوبَة: 32]
﴿يريدون أن يطفئوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره﴾ [التوبَة: 32]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Pretenden extinguir la luz de Allah [el Mensaje] con sus palabras [sin fundamentos], pero Allah hara que Su luz prevalezca aunque esto desagrade a los incredulos |
Islamic Foundation Pretenden extinguir la luz de Al-lah (Su religion) con sus palabras (y mentiras), pero Al-lah no lo permitira y hara que resplandezca (haciendo que Su religion se extienda), aunque quienes rechazan la verdad lo detesten |
Islamic Foundation Pretenden extinguir la luz de Al-lah (Su religión) con sus palabras (y mentiras), pero Al-lah no lo permitirá y hará que resplandezca (haciendo que Su religión se extienda), aunque quienes rechazan la verdad lo detesten |
Islamic Foundation Pretenden extinguir la luz de Al-lah (Su religion) con sus palabras (y mentiras), pero Al-lah no lo permitira y hara que resplandezca (haciendo que Su religion se extienda), aunque quienes rechazan la verdad lo detesten |
Islamic Foundation Pretenden extinguir la luz de Al-lah (Su religión) con sus palabras (y mentiras), pero Al-lah no lo permitirá y hará que resplandezca (haciendo que Su religión se extienda), aunque quienes rechazan la verdad lo detesten |
Julio Cortes Quisieran apagar de un soplo la Luz de Ala pero Ala no desea sino que resplandezca, a despecho de los infieles |
Julio Cortes Quisieran apagar de un soplo la Luz de Alá pero Alá no desea sino que resplandezca, a despecho de los infieles |