Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 74 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ ﴾
[التوبَة: 74]
﴿يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا﴾ [التوبَة: 74]
Feti Mehdiu Hipokritet betohen se nuk kane folur asgje, por me siguri kane folur fjale mosbesimi dhe kane mohuar, pasi qe ishin muslimane, dhe u vjen keq per ate cka nuk e arriten. Dhe bejne verejtje vetem per ate qe All-llahu, nga miresia e vet, dhe Profeti i tij i bene te pasur. Po nese pendohen, eshte me mire per ata, e nese i kthejne shpinen, All-llahu do t’i vere ne numdine te padurueshme ne kete bote dhe ne boten tjeter, e nuk do te kene ne toke as mbrojtes as ndihmes |
Hasan Efendi Nahi Hipokritet betohen ne Perendine se nuk kane folur. Por, ata, me te vertete, kane thene fjalen e mohimit dhe u zbuluan se jane mohues, pasi e paten pranuar haptazi islamizmin dhe synuan gjera te paarritshme. Ata i urrenin (muslimanet), vetem per shkak se Perendia dhe Pejgamberi i Tij i kishin bere te pavarur me te mirat e Tij. E, nese pendohen, do te jete me mire per ta. E, nese e kthejne shpinen, Perendia do t’i ndeshkoje me denim te rende ne kete jete dhe ne tjetren, dhe ata nuk do te kene ne Toke kurrfare mbrojtesi as ndihmesi |
Hasan Efendi Nahi Hipokritët betohen në Perëndinë se nuk kanë folur. Por, ata, me të vërtetë, kanë thënë fjalën e mohimit dhe u zbuluan se janë mohues, pasi e patën pranuar haptazi islamizmin dhe synuan gjëra të paarritshme. Ata i urrenin (muslimanët), vetëm për shkak se Perëndia dhe Pejgamberi i Tij i kishin bërë të pavarur me të mirat e Tij. E, nëse pendohen, do të jetë më mirë për ta. E, nëse e kthejnë shpinën, Perëndia do t’i ndëshkojë me dënim të rëndë në këtë jetë dhe në tjetrën, dhe ata nuk do të kenë në Tokë kurrfarë mbrojtësi as ndihmësi |
Hassan Nahi Hipokritet betohen per Allahun se nuk thane asgje (te keqe). Por, ne te vertete, ata thane fjalen e mosbesimit, mohuan pas (pranimit te) Islamit dhe synuan te benin gjera te paarritshme. Ata u bene keqdashes, vetem sepse Allahu dhe i Derguari i Tij u kishin dhene (besimtareve) nga te mirat e Tij. Nese pendohen, do te jete me mire per ta; por, nese kthejne shpinen, Allahu do t’i ndeshkoje me denim te rende ne kete jete dhe ne tjetren dhe ata nuk do te kene kurrfare mbrojtesi apo ndihmesi ne Toke |
Hassan Nahi Hipokritët betohen për Allahun se nuk thanë asgjë (të keqe). Por, në të vërtetë, ata thanë fjalën e mosbesimit, mohuan pas (pranimit të) Islamit dhe synuan të bënin gjëra të paarritshme. Ata u bënë keqdashës, vetëm sepse Allahu dhe i Dërguari i Tij u kishin dhënë (besimtarëve) nga të mirat e Tij. Nëse pendohen, do të jetë më mirë për ta; por, nëse kthejnë shpinën, Allahu do t’i ndëshkojë me dënim të rëndë në këtë jetë dhe në tjetrën dhe ata nuk do të kenë kurrfarë mbrojtësi apo ndihmësi në Tokë |
Sherif Ahmeti Ata betohen ne All-llahun se kane thene (asgje te keqe), e ne te vertete, kane thene fjale qe nuk perkojne me besimin, dhe pasi paten shprehur besimin ata e mohuan, dhe u perpoqen per ate (mbytjen e Pejgamberit) qe nuk e arriten. Ata nuk urrejne per tjeter pos pse All-llahu nga miresite e Tij dhe i derguari i begatoi ata. Nese ata pendohen do te jete me mire per ta, e nese refuzojne, All-llahui denon me nje denim te dhembshem si ne kete bote ashtu edhe ne boten tjeter. E ne kete rruzull te tokes nuk ka per ta as mbrojtes, e as ndihmes |
Sherif Ahmeti Ata betohen në All-llahun se kanë thënë (asgjë të keqe), e në të vërtetë, kanë thënë fjalë që nuk përkojnë me besimin, dhe pasi patën shprehur besimin ata e mohuan, dhe u përpoqën për atë (mbytjen e Pejgamberit) që nuk e arritën. Ata nuk urrejnë për tjetër pos pse All-llahu nga mirësitë e Tij dhe i dërguari i begatoi ata. Nëse ata pendohen do të jetë më mirë për ta, e nëse refuzojnë, All-llahui dënon me një dënim të dhembshëm si në këtë botë ashtu edhe në botën tjetër. E në këtë rruzull të tokës nuk ka për ta as mbrojtës, e as ndihmës |
Unknown Ata betohen ne All-llahun se nuk kane thene (asgje te keqe), e ne te vertete kane thene fjale qe nuk perkojne me besimin, dhe pasi paten shprehur besimin ata e mohuan dhe u perpoqen per ate (mbytjen e Pejgamberit) qe nuk e arriten. Ata nuk urrejne per tje |
Unknown Ata betohen në All-llahun se nuk kanë thënë (asgjë të keqe), e në të vërtetë kanë thënë fjalë që nuk përkojnë me besimin, dhe pasi patën shprehur besimin ata e mohuan dhe u përpoqën për atë (mbytjen e Pejgamberit) që nuk e arritën. Ata nuk urrejnë për tje |