×

Kanë ardhur edhe disa arab të cilët kërkuan falje që të lypin 9:90 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah At-Taubah ⮕ (9:90) ayat 90 in Albanian

9:90 Surah At-Taubah ayat 90 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 90 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[التوبَة: 90]

Kanë ardhur edhe disa arab të cilët kërkuan falje që të lypin leje të mos shkojnë, dhe ashtu munguan ata të cilët mashtronin All-llahun dhe Profetin e tij. Ata, nga mesi i tyre, të cilët nuk besuan do t’i godasë vuajtje e rëndë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب, باللغة الألبانية

﴿وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب﴾ [التوبَة: 90]

Feti Mehdiu
Kane ardhur edhe disa arab te cilet kerkuan falje qe te lypin leje te mos shkojne, dhe ashtu munguan ata te cilet mashtronin All-llahun dhe Profetin e tij. Ata, nga mesi i tyre, te cilet nuk besuan do t’i godase vuajtje e rende
Hasan Efendi Nahi
Erdhen disa beduine duke u arsyetuar per te kerkuar leje qe te mos shkojne (ne lufte). Dhe munguan ata qe e genjyen Perendine dhe Pejgamberin e Tij. E, prej atyre qe mohuan, me te vertete, do t’i godet denim i dhembshem
Hasan Efendi Nahi
Erdhën disa beduinë duke u arsyetuar për të kërkuar leje që të mos shkojnë (në luftë). Dhe munguan ata që e gënjyen Perëndinë dhe Pejgamberin e Tij. E, prej atyre që mohuan, me të vërtetë, do t’i godet dënim i dhëmbshëm
Hassan Nahi
Disa beduine erdhen me shfajesime, duke te te kerkuar leje, qe te mos shkonin ne lufte. Dhe munguan ata qe e genjyen Allahun dhe te Derguarin e Tij. Ata prej atyre qe mohuan, me te vertete, do t’i godase nje denim i dhembshem
Hassan Nahi
Disa beduinë erdhën me shfajësime, duke të të kërkuar leje, që të mos shkonin në luftë. Dhe munguan ata që e gënjyen Allahun dhe të Dërguarin e Tij. Ata prej atyre që mohuan, me të vërtetë, do t’i godasë një dënim i dhembshëm
Sherif Ahmeti
Disa nga arabet beduine qe kerkuan falje, erdhen per t’iu dhene leje (te mos shkonin ne lufte), e ata te tjeret qe kishin genjyer (me besim) All-llahun dhe te derguarin e Tij ishin ndale (paleje). Ata qe prej tyre nuk besuan, do t’i godase denim i ashper
Sherif Ahmeti
Disa nga arabët beduinë që kërkuan falje, erdhën për t’iu dhënë leje (të mos shkonin në luftë), e ata të tjerët që kishin gënjyer (me besim) All-llahun dhe të dërguarin e Tij ishin ndalë (paleje). Ata që prej tyre nuk besuan, do t’i godasë dënim i ashpër
Unknown
Disa nga arabet beduine qe kerkuan falje, erdhen per t´iu dhene leje (te mos shkonin ne lufte), e ata te tjeret qe kishin genjyer (me besim) All-llahun dhe te derguarin e Tij ishin ndale (pa leje). Ata qe prej tyre nuk besuan, do t´i godase denim i ashper
Unknown
Disa nga arabët beduinë që kërkuan falje, erdhën për t´iu dhënë leje (të mos shkonin në luftë), e ata të tjerët që kishin gënjyer (me besim) All-llahun dhe të dërguarin e Tij ishin ndalë (pa leje). Ata që prej tyre nuk besuan, do t´i godasë dënim i ashpër
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek