Quran with Assamese translation - Surah Al-Muzzammil ayat 20 - المُزمل - Page - Juz 29
﴿۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ ﴾
[المُزمل: 20]
﴿إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة﴾ [المُزمل: 20]
Shaykh Rafeequl Islam Habibur Rahman Niscaya tomara pratipalake jane ye, tumi chalatara babe thiya diya ketiyaba raatira praaya du'i-trtiyansata, ketiyaba ardhansata arau ketiyaba eka-trtiyansata arau tomara lagata thakasakalara eta dale'o thiya diye. Arau allahe'i nirdharana karae dina arau raatira paraimana. Te'om jane ye, tomaloke iyara sathika nirdharana palana karaiba noraaraiba, seye te'om tomalokaka ksama karaile. Eteke tomaloke kora'anara paraa yimanakhini sahaja haya simanakhini patha karaa. Te'om jane ye, tomalokara majara kichumana asustha hai paraiba, akau kichumane allahara anugraha sandhana karaibalai bhramana karaiba arau ana kichumane allahara pathata yud'dharata arasthata thakiba. Seye tomaloke kora'anara paraa yimanakhini sahaja haya se'ikhini patha karaa; arau tomaloke chalata pratistha karaa arau yakata pradana karaa lagate allahaka uttama rna pradana karaa. Tomalokara nijara mangalara babe tomaloke yi agatiyakai praerana karaiba seya allahara ocarata paba. I utkrstatama arau puraskara hicape bara mahat. Allahara ocarata ksama praarthana karai thaka; niscaya allaha ksamasila, parama dayalu |
Shaykh Rafeequl Islam Habibur Rahman Niścaẏa tōmāra pratipālakē jānē yē, tumi chālātara bābē thiẏa diẏā kētiẏābā raātira praāẏa du'i-tr̥tīẏānśata, kētiẏābā ardhānśata ārau kētiẏābā ēka-tr̥tīẏānśata ārau tōmāra lagata thakāsakalara ēṭā dalē'ō thiẏa diẏē. Ārau āllāhē'i nirdhāraṇa karaē dina ārau raātira paraimāṇa. Tē'ōm̐ jānē yē, tōmālōkē iẏāra saṭhika nirdhāraṇa pālana karaiba nōraāraibā, sēẏē tē'ōm̐ tōmālōkaka kṣamā karailē. Ētēkē tōmālōkē kōra'ānara paraā yimānakhini sahaja haẏa simānakhini pāṭha karaā. Tē'ōm̐ jānē yē, tōmālōkara mājara kichumāna asustha hai paraiba, ākau kichumānē āllāhara anugraha sandhāna karaibalai bhramaṇa karaiba ārau āna kichumānē āllāhara pathata yud'dharata arasthāta thākiba. Sēẏē tōmālōkē kōra'ānara paraā yimānakhini sahaja haẏa sē'ikhini pāṭha karaā; ārau tōmālōkē chālāta pratiṣṭhā karaā ārau yākāta pradāna karaā lagatē āllāhaka uttama r̥ṇa pradāna karaā. Tōmālōkara nijara maṅgalara bābē tōmālōkē yi āgatīẏākai praēraṇa karaibā sēẏā āllāhara ōcarata pābā. I uṯkr̥ṣṭatama ārau puraṣkāra hicāpē bara mahaṯ. Āllāhara ōcarata kṣamā praārthanā karai thākā; niścaẏa āllāha kṣamāśīla, parama daẏālu |