Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nahl ayat 116 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُكُمُ ٱلۡكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ ﴾
[النَّحل: 116]
﴿ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلال وهذا حرام لتفتروا على﴾ [النَّحل: 116]
Alikhan Musayev Dilinizin uydurdugu yalana əsasən: “Bu halaldır, o haramdır!”– deməyin, cunki Allaha qarsı yalan uydurmus olursunuz. Subhəsiz ki, Allaha qarsı yalan uyduranlar nicat tapmazlar |
Khan Musayev Dilinizin uydurdugu yalana əsasən: “Bu halaldır, o haramdır!”– deməyin, cunki Allaha qarsı yalan uydurmus olursunuz. Subhəsiz ki, Allaha qarsı yalan uyduranlar nicat tapmazlar |
Khan Musayev Dilinizin uydurduğu yalana əsasən: “Bu halaldır, o haramdır!”– deməyin, çünki Allaha qarşı yalan uydurmuş olursunuz. Şübhəsiz ki, Allaha qarşı yalan uyduranlar nicat tapmazlar |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Diliniz (bizə belə əmr edildiyi deyə) yalana vərdis etdiyi ucun (dəlilsiz-subutsuz): “Bu halaldır, o haramdır!” – deməyin, cunki (bununla) Allaha iftira yaxmıs olursunuz. Allaha iftira yaxanlar (axirət əzabından) nicat tapmazlar |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Diliniz (bizə belə əmr edildiyi deyə) yalana vərdiş etdiyi üçün (dəlilsiz-sübutsuz): “Bu halaldır, o haramdır!” – deməyin, çünki (bununla) Allaha iftira yaxmış olursunuz. Allaha iftira yaxanlar (axirət əzabından) nicat tapmazlar |