×

Yalanlar uydurup dile getirerek Allah'a iftira etmeyin şu helaldir, bu haram diye; 16:116 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nahl ⮕ (16:116) ayat 116 in Turkish

16:116 Surah An-Nahl ayat 116 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 116 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُكُمُ ٱلۡكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ ﴾
[النَّحل: 116]

Yalanlar uydurup dile getirerek Allah'a iftira etmeyin şu helaldir, bu haram diye; şüphe yok ki yalan söyleyip Allah'a iftira edenler, kurtulmazlar, muratlarına ermezler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلال وهذا حرام لتفتروا على, باللغة التركية

﴿ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلال وهذا حرام لتفتروا على﴾ [النَّحل: 116]

Abdulbaki Golpinarli
Yalanlar uydurup dile getirerek Allah'a iftira etmeyin su helaldir, bu haram diye; suphe yok ki yalan soyleyip Allah'a iftira edenler, kurtulmazlar, muratlarına ermezler
Adem Ugur
Dillerinizin uydurdugu yalana dayanarak "Bu helaldir, su da haramdır" demeyin, cunku Allah´a karsı yalan uydurmus oluyorsunuz. Kuskusuz Allah´a karsı yalan uyduranlar kurtulusa eremezler
Adem Ugur
Dillerinizin uydurduğu yalana dayanarak "Bu helâldir, şu da haramdır" demeyin, çünkü Allah´a karşı yalan uydurmuş oluyorsunuz. Kuşkusuz Allah´a karşı yalan uyduranlar kurtuluşa eremezler
Ali Bulac
Dillerinizin yalan yere nitelendirmesi dolayısıyla suna helal, buna haram demeyin. Cunku Allah'a karsı yalan uydurmus olursunuz. Suphesiz Allah'a karsı yalan uyduranlar kurtulusa ermezler
Ali Bulac
Dillerinizin yalan yere nitelendirmesi dolayısıyla şuna helal, buna haram demeyin. Çünkü Allah'a karşı yalan uydurmuş olursunuz. Şüphesiz Allah'a karşı yalan uyduranlar kurtuluşa ermezler
Ali Fikri Yavuz
Dillerinizin “Bu helaldır, su haramdır” diye yalan olarak vasıflandırdıgı seyi soylemeyin ki, Allah’a yalan iftira etmis olursunuz. Suphe yok ki, Allah’a yalan uyduranlar, asla kurtulamazlar
Ali Fikri Yavuz
Dillerinizin “Bu helâldır, şu haramdır” diye yalan olarak vasıflandırdığı şeyi söylemeyin ki, Allah’a yalan iftira etmiş olursunuz. Şüphe yok ki, Allah’a yalan uyduranlar, asla kurtulamazlar
Celal Y Ld R M
Allah´a karsı yalan uydurmak kasdıyle, dillerinizin alısageldigi sekilde uydurup «bu helaldir, bu haramdır» demeyin. Cunku Allah´a karsı yalan uyduranlar elbette umduklarına erisemezler
Celal Y Ld R M
Allah´a karşı yalan uydurmak kasdıyle, dillerinizin alışageldiği şekilde uydurup «bu helâldir, bu haramdır» demeyin. Çünkü Allah´a karşı yalan uyduranlar elbette umduklarına erişemezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek