Quran with Azerbaijani translation - Surah Maryam ayat 75 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا ﴾
[مَريَم: 75]
﴿قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا﴾ [مَريَم: 75]
Alikhan Musayev De: “Qoy Mərhəmətli Allah azgınlıqda olan hər kəsə uzun muddət mohlət versin! Nəhayət, ozlərinə vəd olunan ya əzabı, ya da o Saatı gordukləri zaman onlar kimin məqamının daha pis, kimin ordusunun daha zəif oldugunu biləcəklər” |
Khan Musayev De: “Qoy Mərhəmətli Allah azgınlıqda olan hər kəsə uzun muddət mohlət versin! Nəhayət, ozlərinə vəd olunan ya əzabı, ya da o Saatı gordukləri zaman onlar kimin məqamının daha pis, kimin ordusunun daha zəif oldugunu biləcəklər” |
Khan Musayev De: “Qoy Mərhəmətli Allah azğınlıqda olan hər kəsə uzun müddət möhlət versin! Nəhayət, özlərinə vəd olunan ya əzabı, ya da o Saatı gördükləri zaman onlar kimin məqamının daha pis, kimin ordusunun daha zəif olduğunu biləcəklər” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) De: “(Bizdən və sizdən) kim zəlalət icindədirsə, qoy Rəhman ona (oz zəlalətində qalmaq ucun) uzun muddət mohlət versin”. Nəhayət, və’d olunduqları ya əzabı, ya da qiyamət gununu gordukdə onlar kimin məqamının daha pis, kimin tərəfdarlarının daha zəif oldugunu biləcəklər |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) De: “(Bizdən və sizdən) kim zəlalət içindədirsə, qoy Rəhman ona (öz zəlalətində qalmaq üçün) uzun müddət möhlət versin”. Nəhayət, və’d olunduqları ya əzabı, ya da qiyamət gününü gördükdə onlar kimin məqamının daha pis, kimin tərəfdarlarının daha zəif olduğunu biləcəklər |