×

De ki: Kim sapıklıktaysa rahman, onun sapıklığını uzattıkça uzatır da sonunda azap 19:75 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Maryam ⮕ (19:75) ayat 75 in Turkish

19:75 Surah Maryam ayat 75 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 75 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا ﴾
[مَريَم: 75]

De ki: Kim sapıklıktaysa rahman, onun sapıklığını uzattıkça uzatır da sonunda azap olsun, kıyamet olsun, kendilerine vaat olunan şeyi görür bu çeşit adamlar ve görünce de bilirler kimin yurdu daha hayırlıymış ve kimin kuvveti daha zayıf

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا, باللغة التركية

﴿قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا﴾ [مَريَم: 75]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Kim sapıklıktaysa rahman, onun sapıklıgını uzattıkca uzatır da sonunda azap olsun, kıyamet olsun, kendilerine vaat olunan seyi gorur bu cesit adamlar ve gorunce de bilirler kimin yurdu daha hayırlıymıs ve kimin kuvveti daha zayıf
Adem Ugur
De ki: Kim sapıklıkta ise, cok merhametli olan Allah ona muhlet versin! Nihayet kendilerine vadolunan seyi -ya azabı (muminler karsısında yenilgiyi) veya kıyameti- gordukleri zaman, mevki ve makamı daha kotu ve askeri daha zayıf olanın kim oldugunu ogreneceklerdir
Adem Ugur
De ki: Kim sapıklıkta ise, çok merhametli olan Allah ona mühlet versin! Nihayet kendilerine vâdolunan şeyi -ya azabı (müminler karşısında yenilgiyi) veya kıyameti- gördükleri zaman, mevki ve makamı daha kötü ve askeri daha zayıf olanın kim olduğunu öğreneceklerdir
Ali Bulac
De ki: "Kim sapıklık icindeyse, Rahman (olan Allah), ona sure tanıdıkca tanır; kendilerine va'dedileni -ya azabı veya kıyamet saatini- gordukleri zaman artık kimin yeri (makam, mevki) daha kotu, kimin askeri- gucu daha zayıfmıs, ogreneceklerdir
Ali Bulac
De ki: "Kim sapıklık içindeyse, Rahman (olan Allah), ona süre tanıdıkça tanır; kendilerine va'dedileni -ya azabı veya kıyamet saatini- gördükleri zaman artık kimin yeri (makam, mevki) daha kötü, kimin askeri- gücü daha zayıfmış, öğreneceklerdir
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasulum), onlara de ki: “Kim dalalette (kufurde) ise, Rahman ona mal ve evladca ziyadelik ve azgınlıgında muhlet verir. Nihayet vaad olundukları azabı gordukleri vakit - Ya dunyada muslumanlar tarafından oldurulmeyi, yahut kıyamet gunu Cehennem’i - artık bilecekler ki, kimin mevkii daha fena ve yardımcıları daha zayıfmıs
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm), onlara de ki: “Kim dalâlette (küfürde) ise, Rahman ona mal ve evlâdca ziyadelik ve azgınlığında mühlet verir. Nihayet vaad olundukları azabı gördükleri vakit - Ya dünyada müslümanlar tarafından öldürülmeyi, yahut kıyamet günü Cehennem’i - artık bilecekler ki, kimin mevkii daha fena ve yardımcıları daha zayıfmış
Celal Y Ld R M
De ki: Kim sapıklıkta bulunursa, Rahman (olan Allah) onun ipini uzattıkca uzatsın (ama) sonunda onlar kendilerine va´dolunan azabı ya da Kıyamet´i gorunce, kimin makamca daha fena, askerce daha zayıf oldugunu bileceklerdir
Celal Y Ld R M
De ki: Kim sapıklıkta bulunursa, Rahman (olan Allah) onun ipini uzattıkça uzatsın (ama) sonunda onlar kendilerine va´dolunan azabı ya da Kıyâmet´i görünce, kimin makamca daha fena, askerce daha zayıf olduğunu bileceklerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek