Quran with Bangla translation - Surah Maryam ayat 75 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا ﴾
[مَريَم: 75]
﴿قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا﴾ [مَريَم: 75]
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘yara bibhrantite ache, dayamaya taderake pracura abakasa debena yataksana na tara ye bisaye taderake satarka kara hacche ta dekhabe; ta sasti hoka ba keyamata'i hoka [1]. Atahpara tara janate parabe ke maryadaya nikrsta o ke dalabale durbala |
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘yārā bibhrāntitē āchē, daẏāmaẏa tādērakē pracura abakāśa dēbēna yatakṣaṇa nā tārā yē biṣaẏē tādērakē satarka karā hacchē tā dēkhabē; tā śāsti hōka bā kēẏāmata'i hōka [1]. Ataḥpara tārā jānatē pārabē kē maryādāẏa nikr̥ṣṭa ō kē dalabalē durbala |
Muhiuddin Khan বলুন, যারা পথভ্রষ্টতায় আছে, দয়াময় আল্লাহ তাদেরকে যথেষ্ট অবকাশ দেবেন; এমনকি অবশেষে তারা প্রত্যক্ষ করবে যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হচ্ছে, তা আযাব হোক অথবা কেয়ামতই হোক। সুতরাং তখন তারা জানতে পারবে কে মর্তবায় নিকৃষ্ট ও দলবলে দূর্বল। |
Muhiuddin Khan Baluna, yara pathabhrastataya ache, dayamaya allaha taderake yathesta abakasa debena; emanaki abasese tara pratyaksa karabe ye bisaye taderake oyada deya hacche, ta ayaba hoka athaba keyamata'i hoka. Sutaram takhana tara janate parabe ke martabaya nikrsta o dalabale durbala. |
Muhiuddin Khan Baluna, yārā pathabhraṣṭatāẏa āchē, daẏāmaẏa āllāha tādērakē yathēṣṭa abakāśa dēbēna; ēmanaki abaśēṣē tārā pratyakṣa karabē yē biṣaẏē tādērakē ōẏādā dēẏā hacchē, tā āyāba hōka athabā kēẏāmata'i hōka. Sutarāṁ takhana tārā jānatē pārabē kē martabāẏa nikr̥ṣṭa ō dalabalē dūrbala. |
Zohurul Hoque বলো -- ''যে বিভ্রান্তিতে রয়েছে পরম করুণাময় তার জন্য ঢিলে দিয়ে লন্বা করে দেন যে পর্যন্ত না তারা দেখতে পায় যা তাদের ওয়াদা করা হয়েছিল -- হয় শাস্তি নয়তো ঘড়িঘন্টা, তখন তারা জানতে পারবে কে হচ্ছে অবস্থানে বেশী নিকৃষ্ট এবং শক্তিসামর্থের বেশী দুর্বল।’’ |
Zohurul Hoque balo -- ''ye bibhrantite rayeche parama karunamaya tara jan'ya dhile diye lanba kare dena ye paryanta na tara dekhate paya ya tadera oyada kara hayechila -- haya sasti nayato gharighanta, takhana tara janate parabe ke hacche abasthane besi nikrsta ebam saktisamarthera besi durbala.’’ |
Zohurul Hoque balō -- ''yē bibhrāntitē raẏēchē parama karuṇāmaẏa tāra jan'ya ḍhilē diẏē lanbā karē dēna yē paryanta nā tārā dēkhatē pāẏa yā tādēra ōẏādā karā haẏēchila -- haẏa śāsti naẏatō ghaṛighanṭā, takhana tārā jānatē pārabē kē hacchē abasthānē bēśī nikr̥ṣṭa ēbaṁ śaktisāmarthēra bēśī durbala.’’ |