Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-hajj ayat 17 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[الحج: 17]
﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله﴾ [الحج: 17]
Alikhan Musayev Subhəsiz ki, Qiyamət gunu Allah mominlər, yəhudilər, sabiilər, xacpərəstlər, atəspərəstlər və musriklər arasında hokm verəcəkdir. Həqiqətən, Allah hər seyə sahiddir |
Khan Musayev Subhəsiz ki, Qiyamət gunu Allah mominlər, yəhudilər, sabiilər, xacpərəstlər, atəspərəstlər və musriklər arasında hokm verəcəkdir. Həqiqətən, Allah hər seyə sahiddir |
Khan Musayev Şübhəsiz ki, Qiyamət günü Allah möminlər, yəhudilər, sabiilər, xaçpərəstlər, atəşpərəstlər və müşriklər arasında hökm verəcəkdir. Həqiqətən, Allah hər şeyə şahiddir |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Həqiqətən, Allah iman gətirənlər (musəlmanlar), yəhudilər, sabiilər (ulduzpərəstlər), xacpərəstlər, atəspərəstlər və musriklər arasında qiyamət gunu (haqq ilə batili ayırd edərək) hokmunu verəcəkdir. Subhəsiz ki, Allah hər seyə sahiddir! (Onların nə etdiklərini və nəyə layiq olduqlarını cox gozəl bilir) |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Həqiqətən, Allah iman gətirənlər (müsəlmanlar), yəhudilər, sabiilər (ulduzpərəstlər), xaçpərəstlər, atəşpərəstlər və müşriklər arasında qiyamət günü (haqq ilə batili ayırd edərək) hökmünü verəcəkdir. Şübhəsiz ki, Allah hər şeyə şahiddir! (Onların nə etdiklərini və nəyə layiq olduqlarını çox gözəl bilir) |