×

Münafiqlər müttəfiqlərin çıxıb getmədiklərini güman edirlər. Əgər müttəfiqlər bir də gəlmiş olsaydı, 33:20 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah Al-Ahzab ⮕ (33:20) ayat 20 in Azerbaijani

33:20 Surah Al-Ahzab ayat 20 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Ahzab ayat 20 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿يَحۡسَبُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ لَمۡ يَذۡهَبُواْۖ وَإِن يَأۡتِ ٱلۡأَحۡزَابُ يَوَدُّواْ لَوۡ أَنَّهُم بَادُونَ فِي ٱلۡأَعۡرَابِ يَسۡـَٔلُونَ عَنۡ أَنۢبَآئِكُمۡۖ وَلَوۡ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 20]

Münafiqlər müttəfiqlərin çıxıb getmədiklərini güman edirlər. Əgər müttəfiqlər bir də gəlmiş olsaydı, onlar bədəvilər arasında köçəri həyat sürüb barənizdəki xəbərləri soruşub öyrənmək istəyərdilər. Hərgah aranızda olsaydılar, ancaq azacıq döyüşərdilər

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في, باللغة الأذربيجانية

﴿يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في﴾ [الأحزَاب: 20]

Alikhan Musayev
Munafiqlər muttəfiqlərin cıxıb getmədiklərini guman edirlər. Əgər muttəfiqlər bir də gəlmis olsaydı, onlar bədəvilər arasında kocəri həyat surub barənizdəki xəbərləri sorusub oyrənmək istəyərdilər. Hərgah aranızda olsaydılar, ancaq azacıq doyusərdilər
Khan Musayev
Munafiqlər muttəfiqlərin cıxıb get­mədiklərini guman edir­lər. Əgər mut­tə­fiqlər bir də gəlmis olsaydı, onlar bə­dəvilər ara­sın­da ko­cəri həyat surub ba­rənizdəki xəbərləri sorusub oy­rənmək is­tə­yərdilər. Hərgah ara­nızda olsaydılar, ancaq aza­­cıq doyusərdilər
Khan Musayev
Münafiqlər müttəfiqlərin çıxıb get­mədiklərini güman edir­lər. Əgər müt­tə­fiqlər bir də gəlmiş olsaydı, onlar bə­dəvilər ara­sın­da kö­çəri həyat sürüb ba­rənizdəki xəbərləri soruşub öy­rənmək is­tə­yərdilər. Hərgah ara­nızda olsaydılar, ancaq aza­­cıq döyüşərdilər
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
(Munafiqlər qorxularından Xəndək muharibəsində mələklərin pərən-pərən saldıgı dusmən) dəstələrinin cıxıb getmədiklərini zənn edirlər. O dəstələrin bir də qayıdıb gələcəyi təqdirdə onlar (qorxularından) coldə bədəvilər arasında olmaq istərdilər ki, (gəlib-gedəndən) sizə dair xəbərləri sorusub oyrənsinlər. (Əgər mo’minlər zəfər calıbsa, qənimətə sərik cıxsınlar, yox, əgər kafirlər qalib gəliblərsə, onlara qosulsunlar). Əgər aranızda olsaydılar, cox az (ozu də yalandan) doyusərdilər
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
(Münafiqlər qorxularından Xəndək müharibəsində mələklərin pərən-pərən saldığı düşmən) dəstələrinin çıxıb getmədiklərini zənn edirlər. O dəstələrin bir də qayıdıb gələcəyi təqdirdə onlar (qorxularından) çöldə bədəvilər arasında olmaq istərdilər ki, (gəlib-gedəndən) sizə dair xəbərləri soruşub öyrənsinlər. (Əgər mö’minlər zəfər çalıbsa, qənimətə şərik çıxsınlar, yox, əgər kafirlər qalib gəliblərsə, onlara qoşulsunlar). Əgər aranızda olsaydılar, çox az (özü də yalandan) döyüşərdilər
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek