Quran with Azerbaijani translation - Surah Saba’ ayat 18 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ ﴾
[سَبإ: 18]
﴿وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير﴾ [سَبإ: 18]
Alikhan Musayev Səba qəbiləsi ilə bərəkət verdiyimiz məmləkətlər arasında aydın gorunən bir-birinə yaxın səhərlər salmıs, orada gedis-gəlis yaratmısdıq. “Oralarda gecələr və gunduzlər arxayın gəzib dolasın!”– demisdik |
Khan Musayev Səba qəbiləsi ilə bərəkət verdiyimiz məmləkətlər arasında aydın gorunən bir-birinə yaxın səhərlər salmıs, orada gedis-gəlis yaratmısdıq. “Oralarda gecələr və gunduzlər arxayın gəzib dolasın!”– demisdik |
Khan Musayev Səba qəbiləsi ilə bərəkət verdiyimiz məmləkətlər arasında aydın görünən bir-birinə yaxın şəhərlər salmış, orada gediş-gəliş yaratmışdıq. “Oralarda gecələr və gündüzlər arxayın gəzib dolaşın!”– demişdik |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Onların (Səba əhlinin) yurdu ilə bərəkət verdiyimiz məmləkətlət (Sam və Urdun) arasında bir-birinə bitisik (abad) qəsəbələr insa etmis, orada gedis-gəlis yaratmısdıq (belə ki, səfər zamanı yolcular o qəsəbələrin birində istirahət edir, axsam isə digərində yatıb dincəlirdilər). (Onlara belə demisdik:) “Gecələri-gunduzləri (istədiyiniz vaxt) orada arxayın gəzib-dolanın!” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Onların (Səba əhlinin) yurdu ilə bərəkət verdiyimiz məmləkətlət (Şam və Urdun) arasında bir-birinə bitişik (abad) qəsəbələr inşa etmiş, orada gediş-gəliş yaratmışdıq (belə ki, səfər zamanı yolçular o qəsəbələrin birində istirahət edir, axşam isə digərində yatıb dincəlirdilər). (Onlara belə demişdik:) “Gecələri-gündüzləri (istədiyiniz vaxt) orada arxayın gəzib-dolanın!” |