Quran with Hindi translation - Surah Saba’ ayat 18 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ ﴾
[سَبإ: 18]
﴿وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير﴾ [سَبإ: 18]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur hamane bana dee thee unake beech tatha unakee bastiyon ke beech, jinamen hamane sampannata[1] pradaan kee thee, khulee bastiyaan tatha niyat kar diya tha unamen, chalane ka sthaan[2] (ki) chalo usamen raatri tatha dinon ke samay shaant[3] hokar |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur hamane unake aur un bastiyon ke beech jinamen hamane barakat rakhee thee pratyaksh bastiyaan basaee aur unamen safar kee manzilen khaas andaaze par rakheen, "unamen raat-din nishchint hokar chalo phiro |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और हमने उनके और उन बस्तियों के बीच जिनमें हमने बरकत रखी थी प्रत्यक्ष बस्तियाँ बसाई और उनमें सफ़र की मंज़िलें ख़ास अंदाज़े पर रखीं, "उनमें रात-दिन निश्चिन्त होकर चलो फिरो |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur ham ahale saba aur (shaam) kee un bastiyon ke daramiyaan jinamen hamane barakat ata kee thee aur chand bastiyaan (sare raah) aabaad kee thee jo baaham numaaya theen aur hamane unamen aamad va rapht kee raah muqarrar kee thee ki unamen raaton ko dinon ko (jab jee chaahe) bekhatake chalo phiro |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और हम अहले सबा और (शाम) की उन बस्तियों के दरमियान जिनमें हमने बरकत अता की थी और चन्द बस्तियाँ (सरे राह) आबाद की थी जो बाहम नुमाया थीं और हमने उनमें आमद व रफ्त की राह मुक़र्रर की थी कि उनमें रातों को दिनों को (जब जी चाहे) बेखटके चलो फिरो |