Quran with Azerbaijani translation - Surah Ya-Sin ayat 8 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ ﴾
[يسٓ: 8]
﴿إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون﴾ [يسٓ: 8]
Alikhan Musayev Həqiqətən, Biz onların boyunlarına, cənələrinə dirənmis zəncirlər kecirtmisik. Odur ki, basları təkəbburlə yuxarı qalxmısdır |
Khan Musayev Həqiqətən, Biz onların boyunlarına, cənələrinə dirənmis zəncirlər kecirtmisik. Odur ki, basları təkəbburlə yuxarı qalxmısdır |
Khan Musayev Həqiqətən, Biz onların boyunlarına, çənələrinə dirənmiş zəncirlər keçirtmişik. Odur ki, başları təkəbbürlə yuxarı qalxmışdır |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Biz onların boyunlarına dəmir həlqələr (zəncir) kecirtmisik. (O həlqələr) onların lap cənələrinə dirənmisdir. Buna gorə də basları yuxarı qalxmıs, gozləri asagı dikilmisdir. (Kafirlərin əlləri zəncirlə boyunlarına baglandıgı ucun baslarını yuxarı qaldırmaga, gozlərini də asagı dikməyə məcbur olmuslar. Onlar boyunlarını bir tərəfə dondərmək, əllərini saga-sola tərpətmək, ətrafa nəzər salmaq, hətta ayaqlarının altını gormək iqtidarında belə deyillər. Beləliklə, kafirlər nə haqqı gorər, nə də ona boyun əyərlər) |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Biz onların boyunlarına dəmir həlqələr (zəncir) keçirtmişik. (O həlqələr) onların lap çənələrinə dirənmişdir. Buna görə də başları yuxarı qalxmış, gözləri aşağı dikilmişdir. (Kafirlərin əlləri zəncirlə boyunlarına bağlandığı üçün başlarını yuxarı qaldırmağa, gözlərini də aşağı dikməyə məcbur olmuşlar. Onlar boyunlarını bir tərəfə döndərmək, əllərini sağa-sola tərpətmək, ətrafa nəzər salmaq, hətta ayaqlarının altını görmək iqtidarında belə deyillər. Beləliklə, kafirlər nə haqqı görər, nə də ona boyun əyərlər) |