Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 8 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ ﴾
[يسٓ: 8]
﴿إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون﴾ [يسٓ: 8]
| Al Bilal Muhammad Et Al We have put chains around their necks, up to their chins, so that their heads are forced up |
| Ali Bakhtiari Nejad Indeed We put shackles around their necks, and it is up to the chins, so their heads are raised (and they cannot see ahead of them) |
| Ali Quli Qarai Indeed We have put iron collars around their necks, which are up to the chins, so their heads are upturned |
| Ali Unal We have surely put chains around the necks (of the unbelievers among your people), right up to their chins, so that their heads are forced up |
| Hamid S Aziz Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to their chins, so they are stiff-necked |
| John Medows Rodwell On their necks have we placed chains which reach the chin, and forced up are their heads |
| Literal We (E) put/made in their necks leather/iron collars or handcuffs, so it is to the chins/beards, so they are being forced to raise their heads while lowering their eyes from humility |
| Mir Anees Original We have placed chains round their necks and they are right up to the chins, so their heads are raised |
| Mir Aneesuddin We have placed chains round their necks and they are right up to the chins, so their heads are raised |