Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nisa’ ayat 90 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 90]
﴿إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جاءوكم حصرت صدورهم﴾ [النِّسَاء: 90]
Alikhan Musayev Ancaq sizinlə aralarında muqavilə olan bir camaata qosulanlar, ya da sizinlə və ya oz camaatı ilə vurusacaqlarından koksləri sıxıldıgı ucun sizin yanınıza gələn kimsələr istisnadır. Əgər Allah istəsəydi, onları sizə qarsı qaldırardı və onlar da sizinlə vurusardılar. Əgər onlar sizdən aralanıb geri cəkilsələr, sizinlə vurusmasalar və sizə sulh təklif etsələr, Allah sizə onlara qarsı vurusmanıza yol verməz |
Khan Musayev Ancaq sizinlə aralarında muqavilə olan bir camaata sıgınanlar, yaxud sizinlə və ya oz camaatı ilə vurusmaqdan koksləri sıxıldıgı ucun sizin yanınıza gələn kimsələr istisnadır. Əgər Allah istəsəydi, onları sizə qarsı qaldırardı və onlar da sizinlə vurusardılar. Əgər onlar sizdən aralanıb geri cəkilsələr, sizinlə vurusmasalar və sizə sulh təklif etsələr, Allah sizə onlara qarsı vurusmanıza yol verməz |
Khan Musayev Ancaq sizinlə aralarında müqavilə olan bir camaata sığınanlar, yaxud sizinlə və ya öz camaatı ilə vuruşmaqdan köksləri sıxıldığı üçün sizin yanınıza gələn kimsələr istisnadır. Əgər Allah istəsəydi, onları sizə qarşı qaldırardı və onlar da sizinlə vuruşardılar. Əgər onlar sizdən aralanıb geri çəkilsələr, sizinlə vuruşmasalar və sizə sülh təklif etsələr, Allah sizə onlara qarşı vuruşmanıza yol verməz |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Ancaq sizinlə aralarında əhd olan bir tayfaya sıgınanlar, yaxud sizinlə və ya oz qovmlərilə (Məkkə musriklərilə) vurusmaqdan urəkləri sıxılaraq (xoslanmayaraq) sizin yanınıza gələn səxslər mustəsnadır. Əgər Allah istəsəydi, onları sizin ustunuzə qaldırardı və onlar da sizinlə vurusardılar. Əgər onlar sizdən aralanıb bir tərəfə cəkilsələr və sizinlə vurusmayıb sulh təklif etsələr, o zaman Allah sizin ucun onların əleyhinə cıxmaga hec bir yol qoymaz |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Ancaq sizinlə aralarında əhd olan bir tayfaya sığınanlar, yaxud sizinlə və ya öz qövmlərilə (Məkkə müşriklərilə) vuruşmaqdan ürəkləri sıxılaraq (xoşlanmayaraq) sizin yanınıza gələn şəxslər müstəsnadır. Əgər Allah istəsəydi, onları sizin üstünüzə qaldırardı və onlar da sizinlə vuruşardılar. Əgər onlar sizdən aralanıb bir tərəfə çəkilsələr və sizinlə vuruşmayıb sülh təklif etsələr, o zaman Allah sizin üçün onların əleyhinə çıxmağa heç bir yol qoymaz |