Quran with Azerbaijani translation - Surah Ghafir ayat 34 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ ﴾
[غَافِر: 34]
﴿ولقد جاءكم يوسف من قبل بالبينات فما زلتم في شك مما جاءكم﴾ [غَافِر: 34]
Alikhan Musayev Daha oncə Yusuf sizə acıq-aydın dəlillər gətirmisdi. Siz onun gətirdiklərinə səkk etməkdə davam edirdiniz. Nəhayət, o, vəfat etdikdə dediniz: “Allah ondan sonra elci gondərməyəcəkdir!” Allah həddi asan, subhə edən kimsəni beləcə azgınlıga salar |
Khan Musayev Daha oncə Yusuf sizə acıq-aydın dəlillər gətirmisdi. Siz onun gətirdiklərinə səkk etməkdə davam edirdiniz. Nəhayət, o, vəfat etdikdə dediniz: “Allah ondan sonra elci gondərməyəcək!” Allah həddi asan, subhə edən kimsəni beləcə azgınlıga salar |
Khan Musayev Daha öncə Yusuf sizə açıq-aydın dəlillər gətirmişdi. Siz onun gətirdiklərinə şəkk etməkdə davam edirdiniz. Nəhayət, o, vəfat etdikdə dediniz: “Allah ondan sonra elçi göndərməyəcək!” Allah həddi aşan, şübhə edən kimsəni beləcə azğınlığa salar |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov And olsun ki, daha oncə Yusif sizə acıq-askar dəlillər (mo’cuzələr) gətirmisdi. Siz onun gətirdiklərinə səkk edib dururdunuz. Nəhayət, (Yusif) vəfat etdikdə: “Allah ondan sonra əsla peygəmbər gondərməyəcəkdir!” – dediniz. Allah (kufr etməklə) həddi asan, səkk icində olan kimsəni belə yoldan azdırar |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov And olsun ki, daha öncə Yusif sizə açıq-aşkar dəlillər (mö’cüzələr) gətirmişdi. Siz onun gətirdiklərinə şəkk edib dururdunuz. Nəhayət, (Yusif) vəfat etdikdə: “Allah ondan sonra əsla peyğəmbər göndərməyəcəkdir!” – dediniz. Allah (küfr etməklə) həddi aşan, şəkk içində olan kimsəni belə yoldan azdırar |